au mois d'août de cette année, l'activité volcanique a détruit la capitale de l'île, Plymouth. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام، دمر النشاط البركاني بليموث، عاصمة الجزيرة. |
au mois d'août, on a allégué la responsabilité, dans cette affaire, de Víctor Román, de la gendarmerie de Panabajal Comalapa. | UN | وفي آب/أغسطس أُدعي أن المفوض العسكري في باناباخال، كومالابا، واسمه فيكتور رومان، هو المسؤول عن هذه الجريمة. |
Le vingtième anniversaire de la signature de l'Acte final d'Helsinki a été célébré au mois d'août. | UN | وفي آب/أغسطس احتفلنا بالذكرى السنوية العشرين لتوقيع وثيقة هلسنكي الختامية. |
au mois d'août, Reza Tehrani, rédacteur en chef d'une autre publication intitulée Keyan, a fait l'objet de sanctions pour publication de fausses informations. | UN | وفي آب/أغسطس، اتخذت إجراءات تأديبية ضد رضا طهراني، محرر مطبوع آخر هو صحيفة " كيان " ، ﻷنه نشر معلومات كاذبة. |
en août, pour la première fois, des convois des Nations Unies ont atteint Kaboul sans obstacle, avec la coopération des autorités. | UN | وفي آب/أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات. |
au mois d'août, les personnes appartenant à cette dernière catégorie se chiffraient à moins de 20. | UN | وفي آب/أغسطس، كان عدد اﻷفراد المنتمين للفئة اﻷخيرة أقل من ٢٠ شخصا. |
au mois d'août, plus de 40 000 personnes ont été déplacées par des inondations dans le sud du Soudan. | UN | وفي آب/أغسطس، شرد أكثر من 000 40 شخص من جراء الفيضانات في جنوب السودان. |
au mois d'août 2006, le HautCommissariat a organisé un atelier pour recueillir l'avis et les observations d'experts sur cet outil. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، نظمت المفوضية حلقة عمل لالتماس آراء الخبراء وملاحظاتهم بشأن الأداة. |
au mois d'août, le Groupe d'experts internationaux a tenu des discussions approfondies sur les mines antivéhicules. | UN | وفي آب/أغسطس أجرى فريق الخبراء الحكوميين مناقشات مكثفة عن الألغام المضادة للمركبات. |
au mois d'août 2006, 20 pays n'avaient pas répondu aux demandes répétées d'invitation que la Représentante spéciale leur avait envoyées. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، كان عدد البلدان التي لم تستجب لطلبات متكررة بتوجيه الدعوة وجهتها إليها الممثلة الخاصة 20 بلدا. |
au mois d'août 2007, il y avait 15 citoyens syriens du Golan détenus dans les prisons israéliennes, accusés d'avoir résisté à l'occupation. | UN | 69 - وفي آب/أغسطس 2007، كان هناك 15 مواطنا سوريا من أبناء الجولان في السجون الإسرائيلية، بتهمة مقاومة الاحتلال. |
au mois d'août dernier, nous avons demandé une réunion d'urgence du Conseil pour condamner l'agression israélienne contre le village de Deir El-Zahrani et pour demander la levée du blocus de Yohmor. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام طلبنا عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن ﻹدانة العدوان اﻹسرائيلي على قرية بيت الزهراني، وطلبنا رفع الحصار على يحمور. |
8. La KFOR a commencé au mois d'août à fournir un appui à l'UNICEF en matière de déminage, de réparation et de nettoyage des écoles, et continuera de le faire pendant tout le mois de septembre. | UN | ٨ - وفي آب/أغسطس بدأت عملية تقديم الدعم إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مجال إزالة اﻷلغام، وترميم المدارس وتنظيفها، وتستمر هذه العملية خلال أيلول/سبتمبر. |
au mois d'août 1999, à la suite d'une réorganisation au sein du Greffe, le Bureau a décidé de créer un nouveau service d'appui judiciaire aux Chambres pour faire face à l'accroissement de la charge de travail. | UN | وفي آب/أغسطس 1999، قرر المكتب في أعقاب إعادة تنظيم قلم المحكمة إنشاء قسم جديد للدعم القانوني للدوائر من أجل مواجهة الزيادة في عبء العمل. |
24. Ces menaces ont été renouvelées au mois d'août 1998 par les Ministres rwandais et ougandais des affaires étrangères, qui ont tous deux réitéré les vélléités expansionnistes de leurs pays respectifs. | UN | ٢٤ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، تجددت هذه التهديدات من جانب وزيري الشؤون الخارجية في رواندا وأوغندا اللذين كررا التطلعات التوسعية لبلديهما. |
65. au mois d'août 1994, parallèlement à la mission d'inspection AIEA-26, l'Agence a entrepris d'être présente systématiquement en Iraq en créant son Groupe de contrôle nucléaire, | UN | ٦٥ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ، بالتزامن مع حملة التفتيش ٢٦ التابعة للوكالة، الوجود المتواصل للوكالة في العراق من خلال إنشاء فريق الرصد النووي التابع لها. |
au mois d'août, sont arrivées 37 000 tonnes supplémentaires de blé qui seront traitées et distribuées dans le pays par six minoteries; ce qui a entraîné la création de 500 emplois. | UN | وفي آب/أغسطس وصلت شحنة إضافية تبلغ ٠٠٠ ٣٧ طن من القمح لتجهيزها وتوزيعها من ستة مطاحن في البلد. ونتيجة لذلك نشأ ٥٠٠ وظيفة إضافية. |
Le Département est parvenu à un accord avec le Gouvernement allemand concernant la mise en place progressive d'un centre d'information à Bonn; au mois d'août 1995, un centre a été inauguré à Varsovie. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بين اﻹدارة وحكومة ألمانيا بشأن نهج تدريجي لفتح مكتب إعلامي في بون. وفي آب/أغسطس ١٩٩٥ تم افتتاح مكتب في وارسو. |
Enfin, au mois d'août dernier, j'ai eu l'honneur de participer à Tokyo, au Japon, au séminaire de haut niveau | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام، شرفني شخصيا أن أشترك في طوكيو، باليــابان، في حلقــة دراسية رفيعة المستوى عُنيت بالتنمية في أفريقيــا، نظمتــها بكرم الحكومة اليابانية. |
C'est ainsi qu'elle a participé au mois d'août 1996 à un colloque organisé par l'Australie et le Viet Nam sur le développement législatif de l'économie de marché à orientation socialiste. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، شاركت اﻷونسيترال في ندوة نظمتها استراليا وفييت نام بشأن التطور القانوني نحو اقتصاد سوقي اشتراكي المنحى. |
en août, le Président Aristide a nommé un nouveau Premier Ministre, M. Robert Malval, et un nouveau cabinet, tel que prévu dans cet accord. | UN | وفي آب/ أغسطس، عين الرئيس أريستيد السيد روبرت مالفال رئيسا جديدا للوزراء، كما عين مجلس وزراء جديدا، وفقا للاتفاق. |