"وفي أثناء فترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal
        
    • durant l'exercice
        
    au cours de l'exercice biennal, quelque 143 033 réfugiés ont participé aux activités de ces organisations. UN وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات.
    au cours de l'exercice biennal 20062007, une importance particulière sera accordée à l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006), dont le Secrétaire exécutif a été désigné coordonnateur par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي أثناء فترة السنتين 2006-2007، سيولي اهتمام خاص للسنة الدولية للصحارى والتصحر التي عينت الجمعيةُ العامة للأمم المتحدة الأمين التنفيذي منسقا لها.
    au cours de l'exercice biennal 2002-2003, à l'occasion du nettoyage des données nécessité par la mise en œuvre du système Atlas, le PNUD a examiné toutes les avances consenties avant le 31 décembre 2000. UN وفي أثناء فترة السنتين 2002-2003، قام البرنامج الإنمائي باستعراض جميع السُلف المستحقة السداد الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 كجزء من عملية تصفية البيانات من أجل تنفيذ نظام أطلس.
    20.39 pendant l'exercice biennal 1994-1995, les activités seront axées sur des actions de formation pratique et des échanges d'informations et de données d'expérience organisés à l'intention de fonctionnaires et autres personnes exerçant des fonctions liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    20.39 pendant l'exercice biennal 1994-1995, les activités seront axées sur des actions de formation pratique et des échanges d'informations et de données d'expérience organisés à l'intention de fonctionnaires et autres personnes exerçant des fonctions liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    durant l'exercice, 190 053 réfugiés ont bénéficié de l'action de ces associations. UN وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات.
    au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le PNUD a examiné un grand nombre de ces avances et passé par profits et pertes 4,1 millions de dollars. Il a constaté en outre que des avances d'un montant de 4,7 millions de dollars devaient faire l'objet d'une enquête plus approfondie. UN وفي أثناء فترة السنتين 1998-1999، قام البرنامج الإنمائي باستعراض كثير من هذه السلف، وشطب مبلغا قدره 4.1 مليون دولار، وحدد مبلغا قدره 4.7 ملايين دولار يحتاج إلى مزيد من الاستقصاء.
    au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le FENU s'est fixé pour priorité d'appliquer les recommandations de l'évaluation externe de 1999, entérinée par le Conseil d'administration du PNUD en septembre 1999 dans sa décision 99/22. UN 46 - وفي أثناء فترة السنتين 2000-2001 تمثلت أولويات الصندوق في تنفيذ توصيات التقييم الخارجي الصادرة في عام 1999 التي أقرها المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 1999 بموجب مقرره م ت 99/22.
    107. au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le groupe de la maintenance du SIG continuera de relever du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et restera contrôlé dans ses activités quotidiennes par le Sous-Secrétaire général aux services des conférences et services d'appui. UN ١٠٧ - وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستظل وحدة صيانة النظام المتكامل تقدم تقاريرها إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم وتخضع للإشراف اليومي من قبل اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    au cours de l'exercice biennal 2000-2001, l'ILPES a formé quelque 1 000 participants et dispensé presque 3 000 heures d'enseignement en organisant 27 cours (internationaux, sous-régionaux et nationaux). UN وفي أثناء فترة السنتين 2000 - 2001، قام معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي بتدريب نحو 000 1 مشارك وتوفير نحو 000 3 ساعة تدريس، وذلك في إطار 27 دورة دراسية قام بتنظيمها (على الصعد الدولي، ودون الإقليمي، والوطني).
    au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le Bureau a donné suite à ces observations, à l'exception de trois d'entre elles, à savoir : l'épuration du solde du compte interfonds (dont la plus grosse partie concerne le PNUD), les produits constatés d'avance et les biens non fongibles. UN وفي أثناء فترة السنتين 2006-2007، خفّض مكتب خدمات المشاريع عدد تلك المسائل إلى ثلاث، وهي المبالغ غير المسواة فيما بين الصناديق (معظمها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛ والدخل المرجأ؛ والأصول غير المستهلكة.
    Sont inclus dans ce montant les honoraires que le Bureau perçoit également au titre des services d'achats qu'il fournit pour les projets réalisés par les gouvernements et financés grâce à des prêts du Fonds international de développement agricole et qui se sont élevés au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999 à 299 733 dollars. UN ويتضمن هذا المبلغ رسوما حققها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا من خدمات المشتريات التي قدمها للمشاريع التي تنفذها الحكومات وتمول بقروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. وفي أثناء فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999، بلغ إجمالي المبلغ المتحقق 733 299 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    29.42 pendant l'exercice biennal 1996-1997, des systèmes permettant de combiner le contrôle de l'exécution des programmes et l'autoévaluation seront mis en place sur la base de directives qui seront établies par le Bureau des services de contrôle interne en 1996. UN ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦.
    29.42 pendant l'exercice biennal 1996-1997, des systèmes permettant de combiner le contrôle de l'exécution des programmes et l'autoévaluation seront mis en place sur la base de directives qui seront établies par le Bureau des services de contrôle interne en 1996. UN ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦.
    pendant l'exercice biennal 1996-1997, des systèmes permettant de combiner le contrôle de l'exécution des programmes et l'auto-évaluation seront mis en place sur la base de directives établies par le Bureau. UN وفي أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي، على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها المكتب.
    41. durant l'exercice biennal en cours, l'ILPES a établi un système modulaire de cours de moyenne durée axés sur des sujets spécifiques correspondant aux besoins des Etats Membres. UN ٤١ - وفي أثناء فترة السنتين الحالية، وضع معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي نظاما وحدات مرن للدورات الدراسية متوسطة المدة التي يركز فيها على مواضيع محددة وفقا لمتطلبات الدول اﻷعضاء.
    durant l'exercice 2010-2011, le Fonds des États-Unis a recueilli des dons de médicaments d'un montant de 377 millions de dollars pour l'éradication du trachome cécitant dans divers pays dans le cadre d'un programme mondial géré par une ONG, mais l'UNICEF n'a reçu, utilisé ou fourni aucun appui pour ces dons. UN وفي أثناء فترة السنتين 2010-2011، جمع صندوق الولايات المتحدة ما قيمته 377 مليون دولار من الأدوية للقضاء على الرمد الحُبَيبي المسبب للعمى في بلدان مختلفة في إطار برنامج عالمي آخر تديره إحدى المنظمات غير الحكومية، ولكن لم تتلق اليونيسيف أياً من هذه التبرعات أو تستخدمها أو تدعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus