"وفي أجزاء أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et dans d'autres parties
        
    • et dans d'autres régions
        
    • et d'autres parties
        
    • et d'autres régions
        
    • que dans d'autres régions
        
    • et ailleurs
        
    • dans les autres parties
        
    • dans d'autres régions d
        
    • de l'Afghanistan et
        
    • et sur d'autres parties
        
    • à d'autres endroits
        
    • que dans d'autres parties
        
    Cela a eu des incidences dans le monde entier et a contribué à provoquer des famines en Somalie et dans d'autres parties de l'Afrique de l'Est. UN ويخلف ذلك آثارا عالمية وقد أسهم في حدوث مجاعات في الصومال وفي أجزاء أخرى من شرق أفريقيا.
    Des affrontements violents se sont produits presque tous les jours le long des frontières avec l'Albanie et dans d'autres parties du Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    Le peuple tanzanien est heureux d'avoir pu contribuer au maintien de la paix et de la sécurité en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    La fin de la guerre froide et les événements survenus dans le golfe Persique et dans d'autres régions du monde ont, en bouleversant les données, ouvert des possibilités nouvelles de créer un monde plus juste et plus pacifique. UN وزوال الحرب الباردة واﻷحداث التي وقعت في الخليج الفارسي وفي أجزاء أخرى من العالم قد طرحت بشكل جذري فرصا وتحديات جديدة ﻹقامة عالم أكثر عدلا وسلما.
    Les participants aux conflits dans les Balkans, l'ex-Union soviétique et d'autres parties du monde avaient trop facilement accès aux armes, y compris aux armes à fort pouvoir destructeur. UN وحصل المشاركون في الصراعات الدائرة في منطقة البلقان وفي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أجزاء أخرى من العالم بسهولة جدا على اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة ذات القدرة التدميرية العالية.
    Nous sommes également fiers d'avoir eu l'occasion, depuis 50 ans que nous siégeons à l'ONU, de contribuer à la décolonisation de l'Afrique et d'autres régions du monde. UN ونحن فخورون أيضا بأننا، خلال أعوام عضويتنا الخمسين في الأمم المتحدة، أتيحت لنا فرصة الإسهام في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Les missions en Sierra Leone, en Éthiopie et en Érythrée ainsi que dans d'autres régions du monde ont réussi à rétablir la paix et la stabilité. UN لقد نجحت البعثات في سيراليون، وإثيوبيا وإريتريا، وفي أجزاء أخرى من العالم في استعادة السلم والاستقرار.
    En même temps, nous éprouvons une douleur de plus en plus grande devant la situation en Bosnie-Herzégovine, dans certaines régions d'Afrique, dans divers pays d'Europe orientale et ailleurs dans le monde. UN في الوقت نفسه، نشعر بألم متزايد إزاء الحالة في البوسنة والهرسك، وفي مناطق من افريقيا، وفي دول عديدة في أوروبا الشرقية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    dans les autres parties du monde où persistent encore des foyers de tension, l'esprit d'affrontement doit céder le pas à la recherche de solutions négociées. UN وفي أجزاء أخرى من العالم حيث مازالت بؤر التوتر قائمة، يجب أن تتراجع روح المواجهة ليحل محلها السعي من أجل إيجاد حلول تفاوضية.
    dans d'autres régions d'Afrique, telles que le Mozambique, le processus de réconciliation nationale, appuyé par des initiatives régionales, a beaucoup progressé. UN وفي أجزاء أخرى من أفريقيا، كما هو الحال في موزامبيق، أحرزت عمليات المصالحة السياسية المدعمة بمبادرة اقليمية تقدما مثيرا.
    Elle est fière de sa participation à des opérations de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, au Mozambique, en Angola et dans d'autres parties du monde. UN وقال إن بلده فخور بمشاركته في عمليات حفظ السلام في البوسنة والهرسك وموزامبيق وأنغولا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Les hostilités armées récentes en Ossétie du Sud et dans d'autres parties de la Géorgie l'ont amplement démontré. UN والعمليات العسكرية الأخيرة في أوسيتيا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من جورجيا كانت دليلا واضحا على ذلك.
    Dans ce contexte, je mentionne également notre contribution à l'unité de vérificateurs de scrutins au Cambodge et dans d'autres parties du monde. UN وفي هذا اﻹطار، أود أيضا أن أذكر إسهامنا في وحدة موظفي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة في كمبوديا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Une autre société a été créée en 1991 afin de moderniser les services de télécommunications par satellite en Indonésie et dans d'autres parties de l'Asie du Sud-Est. UN وقد أنشئت شركة أندونيسية أخرى في عام ١٩٩١ من أجل تعزيز خدمات الاتصالات الساتلية في أندونيسيا وفي أجزاء أخرى من جنوب شرقي آسيا.
    Le nombre très élevé de réfugiés et personnes déplacées au Rwanda et dans d'autres régions de l'Afrique a des effets dévastateurs sur les structures économiques et sociales. UN فقد كان للعدد الهائل من اللاجئين والنازحين هناك، وفي أجزاء أخرى من افريقيا، آثار مدمرة على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Les camps du Gouvernement croate et des forces armées croates étaient situés dans la Krajina, en Slavonie orientale et occidentale et dans d'autres régions de la Croatie. UN وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا.
    L'existence de formes contemporaines d'esclavage en Europe et dans d'autres régions du monde, malgré les efforts de la communauté internationale et des gouvernements nationaux; UN ظهور أشكال الرق المعاصرة، في أوروبا وفي أجزاء أخرى في العالم، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية؛
    Une très grande proportion des habitants de Freetown, la capitale, ainsi que d'autres régions du pays, a quitté la Sierra Leone et cherche aujourd'hui refuge dans divers pays de la sous-région et d'autres parties du monde. UN وقد غادرت البلاد نسبة كبيرة جدا من مواطني العاصمة، فريتاون، فضلا عن مناطق أخرى من البلد ويلتمس هؤلاء حاليا ملجأ في مختلف بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Les médias et les institutions scientifiques, éducatives, culturelles et autres de la République de Bosnie-Herzégovine mettront en oeuvre tous les moyens dont ils disposent dans la lutte pour la protection des droits de l'homme et des libertés individuelles des Musulmans bosniaques du Sandjak et d'autres régions de la Serbie et du Monténégro et la préservation de leur identité nationale. UN وستقدم وسائل اﻹعلام، والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية وغيرها من المؤسسات في جمهورية البوسنة والهرسك كل ما يلزم من دعم في النضال من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات وصون الهوية الوطنية للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفي أجزاء أخرى من صربيا والجبل اﻷسود.
    De nombreuses autres organisations sont parvenues à la même conclusion, tant en Afrique que dans d'autres régions du monde. UN وقد خلصت العديد من المنظمات اﻷخرى الى نفس هذا الاستنتاج، في القارة الافريقية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Gardant à l'esprit que l'évolution constante des tactiques des trafiquants de drogues et l'introduction de nouvelles variétés de drogues illicites aggravent les difficultés et les dommages qu'elles provoquent en Afghanistan, dans les États voisins de l'Afghanistan et dans le monde, UN وإذ يضع في اعتباره أن التغيير المتواصل في الأساليب التي يتبعها المتجرون بالمخدرات واستحداث أنواع جديدة من المخدرات غير المشروعة يزيدان التحديات والأضرار التي تحدثها في أفغانستان وفي الدول المجاورة لها وفي أجزاء أخرى من العالم،
    M. Nieto Quintero a été arrêté moyennant un usage disproportionné de la force et il a été transféré dans un centre militaire où il a été torturé durant plus de trente heures, subissant notamment des chocs électriques sur les testicules et sur le torse, des brûlures de cigarettes ainsi que des coups de crosse sur le visage et sur d'autres parties du corps. UN 16- وعلاوةً على ذلك، احتُجز السيد نييتو كونتيرو على نحو يشوبه استخدام للقوة المفرطة ونُقِل إلى مركز عسكري حيث عُذِّب لأكثر من 30 ساعةً بتعريضه لصعقات كهربائية على خصيتيه وصدره وحرقه بالسجائر وضربه بأعقاب بنادق كبيرة على وجهه وفي أجزاء أخرى من جسمه.
    24. Le Président relève que l'on a fait observer au Groupe de travail que le délai prévu à l'article en question et à d'autres endroits du Règlement est trop long et donne lieu à des plaintes lors de l'arbitrage. UN 24 - الرئيس: أشار إلى أن الفريق العامل تلقى ملاحظة مفادها أن المهلة المحددة المنصوص عليها في المادة قيد النظر وفي أجزاء أخرى من القواعد هي طويلة أكثر من اللازم وتتسبب في شكاوى في التحكيم.
    Des dispositions particulières concernant la protection des femmes et des enfants sont incluses dans la définition des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que dans d'autres parties du Statut de la Cour. UN ومن الضروري إدراج أحكام خاصة من أجل حماية النساء واﻷطفال في تعريف جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وفي أجزاء أخرى من النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus