à la suite de la démission de M. Bedjaoui, la Guinée a désigné Ahmed Mahiou pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت غينيا أحمد محيو قاضيا خاصا. |
à la suite de la démission de M. Bedjaoui, la Guinée a désigné Ahmed Mahiou pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت غينيا أحمد محيو قاضيا خاصا. |
à la suite de la démission de González Campos, le Honduras a désigné Santiago Torres Bernárdez pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي أعقاب استقالة غونزاليس كامبوس، اختارت هندوراس سانتياغو توريس برنارديز قاضيا خاصا. |
suite à la démission de Sir Elihu Lauterpacht, la Bosnie-Herzégovine a désigné M. Ahmed Mahiou pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي أعقاب استقالة السير إليهو لوترباخت، اختارت البوسنة والهرسك السيد أحمد محيو قاضيا خاصا. |
suite à la démission de M. Bedjaoui, la Guinée a désigné M. Ahmed Mahiou pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت غينيا السيد أحمد محيو قاضيا خاصا. |
après la démission de M. Wako au début de mars 1992, la Commission, dans la même résolution, a prié son président de nommer rapporteur spécial, après consultations avec les membres du Bureau, une personne dont la réputation internationale était bien établie. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد واكو في أوائل آذار/مارس ٣٩٩١، طلبت اللجنة إلى رئيسها في القرار نفسه أن يعين، بعد التشاور مع المكتب، شخصا ذا مكانة دولية معترف بها كمقرر خاص. |
M. van Boven ayant démissionné à compter du 31 décembre 1994, un nouveau greffier, Mme Dorothee de Sampayo Garrido-Nijgh, a été nommé. | UN | وفي أعقاب استقالة البروفيسور فان بوفن، التي أصبحت سارية المفعول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تم تعيين مسجلة جديدة، هي السيدة دوروتي دي سامبايو غاريدو - نيغه. |
celuici s'étant démis, le Liechtenstein a désigné sir Franklin Berman. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد براونلي، اختارت ليختنشتاين السيد فرانكلن برمان. |
à la suite de la démission de M. Bedjaoui, le Nicaragua a désigné Giorgio Gaja pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | فورتيي قاضيا خاصا. وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت نيكاراغوا جورجيو غايا قاضيا خاصا. |
à la suite de la démission de l'expert des Nations Unies chargé d'étudier la question des personnes disparues, le Rapporteur spécial a également été chargé de cette question. | UN | وفي أعقاب استقالة خبير اﻷمم المتحدة المعني بالمفقودين، فإن المقرر الخاص تحمل مسؤولية إضافية فيما يتعلق بمشكلة المفقودين. |
à la suite de la démission du Gouverneur de la Banque centrale, le 2 novembre, et après consultations avec les partenaires internationaux, le Président Mohamud a désigné M. Bashir Isse Ali Gouverneur provisoire, le 27 novembre. | UN | 69 - وفي أعقاب استقالة محافظ المصرف المركزي في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد إجراء مشاورات مع الشركاء الدوليين، عين الرئيس محمود السيد بشير عيسى علي محافظا مؤقتا لهذه المؤسسة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En outre, à la suite de la démission de Mme Peña, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont présenté la candidature de Ronnie Habich (Pérou) pour la remplacer au sein du Bureau en tant que Vice-Présidente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب استقالة السيدة بينيا، رشّحت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي روني هابيتش (بيرو) ليحل محلها في المكتب بصفته نائبا للرئيسة. |
à la suite de la démission de mon Envoyé personnel, j'ai demandé à mon Représentant spécial pour le Sahara occidental, Alvaro de Soto, de continuer à travailler avec les parties et les États voisins en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permettrait au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | 3 - وفي أعقاب استقالة مبعوثي الشخصي، طلبتُ إلى ممثلي الخاص للصحراء الغربية، ألفارو دي سوتو، أن يواصل العمل مع الطرفين، والدولتين المجاورتين، سعيا إلى التوصل إلى حل سياسي عادل، ودائم، ومقبول من الطرفين، من شأنه أن يتيح لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره. |
Au cours de la période considérée, à la suite de la démission, avec effet au 11 février 2004, de M. Gilbert Guillaume, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont élu, le 15 février 2005, M. Ronny Abraham pour achever le mandat du juge Guillaume, qui viendra à expiration le 5 février 2009. | UN | 41 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وفي أعقاب استقالة القاضي جلبير غيوم (فرنسا) اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005، انتخب مجلس الأمن والجمعية العامة، في 15 شباط/ فبراير 2005 السيد روني أبراهام (فرنسا) للفترة المتبقية من ولاية القاضي غيوم التي ستنتهي في 5 شباط/فبراير 2009. |
à la suite de la démission, pour convenance personnelle, de M. Maluwa le 12 août 1997, le Président de la Commission, après avoir consulté les membres du Bureau, a nommé le 16 octobre 1997 M. Soli Jehangir Sorabjee (Inde) Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme au Nigéria (voir également A/52/583). | UN | وفي أعقاب استقالة السيد مالوا، ﻷسباب شخصية، في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، قام رئيس اللجنة بعد التشاور مع أعضاء المكتب، بتعيين السيد سولي جيهانغير سورابجي )الهند( مقررا خاصا في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )انظر أيضا A/52/583(. |
suite à la démission pour raisons personnelles du Secrétaire exécutif adjoint, les fonctions de ce dernier étaient actuellement assurées à titre provisoire par un fonctionnaire du Secrétariat. | UN | وفي أعقاب استقالة نائب الأمين التنفيذي لأسباب شخصية، يتولى حالياً موظف من الأمانة مهام هذا المنصب بصفة مؤقتة. |
suite à la démission, à compter du 30 septembre 2001, de M. Mohammed Bedjaoui, l'Assemblée Générale et le Conseil de Sécurité ont élu, le 12 octobre 2001, M. Nabil Elaraby comme membre de la Cour pour un mandat qui s'achèvera le 5 février 2006. | UN | 28- وفي أعقاب استقالة القاضي محمد البجاوي، ابتداء من 30 أيلول/سبتمبر 2001، انتخبت الجمعية العامة ومجلس الأمن، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، السيد نبيل العربي لما تبقى من فترة ولاية القاضي البجاوي التي ستنتهي في 5 شباط/فبراير 2006. |
suite à la démission de M. Mohammed Bedjaoui, la Cour a élu M. Nabil Elaraby pour lui succéder en tant que membre de la Chambre pour les questions d'environnement. | UN | 31- وفي أعقاب استقالة القاضي محمد البجاوي، انتخبت المحكمة القاضي نبيل العربي ليخلفه في عضوية دائرة المسائل البيئية في المحكمة. |
après la démission du Président, le Président du Parlement, Sheikh Adan Madobe, a assumé la présidence à titre intérimaire, conformément à l'article 45 de la Charte fédérale de transition, qui habilite le Parlement à élire un nouveau président dans les 30 jours. | UN | 7 - وفي أعقاب استقالة الرئيس، قام بأعمال الرئاسة رئيس البرلمان شيخ آدان مادوبي وجاء ذلك عملا بالمادة 45 من الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي يعطي الصلاحية للبرلمان بانتخاب رئيس جديد في غضون 30 يوما. |
après la démission d'un juge ad litem à la fin de 2008 et l'adoption de la résolution susmentionnée, trois nouveaux juges ad litem, à savoir Joseph Masanche (Tanzanie), Mparany Rajohnson (Madagascar) et Aydin Akay (Turquie), ont rejoint le Tribunal dans les premiers mois de 2009. | UN | وفي أعقاب استقالة قاض مخصص في نهاية عام 2008 واتخاذ القرار الآنف الذكر، انضم إلى المحكمة في الأشهر الأولى من عام 2009 ثلاثة قضاة مخصصين جدد هم القاضي جوزيف مازانشي من تنزانيا، والقاضي مباراني راجونسون من مدغشقر، والقاضي آيدين أكاي من تركيا. |
M. Harri Holkeri ayant démissionné pour des raisons de santé, le Secrétaire général a nommé, le 18 juin 2004, M. Søren Jessen-Petersen comme son Représentant spécial au Kosovo et chef de la MINUK. | UN | وفي أعقاب استقالة هاري هولكيري لأسباب صحية، قام الأمين العام في 18 حزيران/يونيه 2004 بتعيين سورين جيسين - بيرترسون ممثلا سخصيا له في كوسوفو ورئيسا لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة هناك. |
celuici s'étant démis, le Liechtenstein a désigné sir Franklin Berman. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد براونلي، اختارت ليختنشتاين السيد فرانكلن برمان. |