en moins de deux heures, il a complètement détruit l'économie et l'infrastructure de la Grenade, ravageant ce pays de manière indescriptible. | UN | وفي أقل من ساعتين كان قد دمر تماما الاقتصاد والبنية التحتية لغرينادا، مما خرب هذا البلد تخريبا يتجاوز كل وصف. |
en moins de 24 heures, l'Érythrée a rejeté la résolution avec leurs arguments polémiques et leur rhétorique politique habituels. | UN | بيد أن إريتريا، وفي أقل من 24 ساعة، رفضت القرار متذرعة في ذلك بحججها وخطابها السياسي المعهودين. |
en moins de six semaines, elle avait été signalée dans 21 des 29 provinces. | UN | وفي أقل من ٦ أسابيع أبلغت ٢١ محافظة من بين ٢٩ محافظة عن حالات تفشي. |
dans moins de trois ans, nous entrerons dans un nouveau millénaire. | UN | وفي أقل من ثلاث سنوات، سوف نلج ألفية جديدة. |
en moins de deux ans, quelque 200 ordonnances de protection avaient été émises dans des affaires de violence au foyer. | UN | وفي أقل من سنتين، نُفّذ نحو 200 من أوامر الحماية فيما يتصل بقضايا العنف المنزلي. |
en moins d'un an, près de 20 000 hommes - soit 11 % de la population masculine totale - ont été circoncis. | UN | وفي أقل من عام، تم ختان 20 ألف من الذكور، أي 11 في المائة من مجموع السكان الذكور. |
en moins de six années, nous avons mis de côté plus de 10 milliards de dollars; les réserves internationales de la Bolivie s'élèvent maintenant à 11,7 milliards dollars. | UN | وفي أقل من ست سنوات، وفرنا 10 بلايين دولار، ولدى بوليفيا حاليا 11.7 بليون دولار في احتياطاتها الدولية. |
en moins d'un an, la réponse au Code a été encourageante. | UN | وفي أقل من سنة، كانت الاستجابة للمدونة سارة للغاية. |
en moins de deux ans, la population de Puerto Soledad passa à plus de 100 résidents permanents. | UN | وفي أقل من سنتين، ازداد عدد السكان المقيمين بشكل دائم إلى أكثر من 100. |
en moins de 10 ans, deux séries de recommandations ont été présentées à la Commission de statistique des Nations Unies : | UN | وفي أقل من 10 سنوات، تم تقديم مجموعتين من التوصيات إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة: |
en moins de trois mois le mandat de la mission du Représentant spécial est largement réussi. | UN | وفي أقل من ثلاثة أشهر نجحت مهمة بعثة الممثل الخاص نجاحا كبيرا. |
en moins de cinq ans, la ville de Montréal est devenue un grand pôle d'attraction pour les organisations internationales qui oeuvrent dans le domaine du développement durable. | UN | وفي أقل من خمس سنوات أصبحت مونتريال مركزاً رئيسياً يجذب المنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة. |
Ils ont été placés en détention administrative pendant quinze jours et, en moins d'un mois, ils ont été condamnés respectivement à des peines de sept et cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبقيا 15 يوماً رهن الاحتجاز الإداري، وفي أقل من شهر، حُكم عليهما بالسجن لمدتي سبع سنوات وخمس سنوات على التوالي. |
en moins d'un an, ce sont plus de 2 millions de dollars qui ont ainsi été recueillis. | UN | وفي أقل من عام، جمعت الحملة أكثر من مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
en moins d'une année, des gouvernements, des villes, des entreprises et le public ont planté 1,5 milliard d'arbres. | UN | وفي أقل من سنة واحدة، غرست الحكومات والمدن والمؤسسات التجارية والجمهور 5.1 مليارات شجرة. |
Mais d'une certaine façon, en moins d'un an, cette grande famille est décimée par un adolescent. | Open Subtitles | ولكن بطريقة ما، وفي أقل من عام هذه العائلة العظيمة هلكت على يد فتى مراهق. |
dans moins de la moitié des cas, les victimes elles-mêmes ont déclaré l'acte de violence. | UN | وفي أقل من نصف الحالات قامت الضحية نفسها بالإبلاغ عن العنف. |
dans moins de six semaines, les ministres réunis à Hong Kong uniront leurs efforts pour mener le cycle des négociations à son terme à la fin de 2006. | UN | وفي أقل من ستة أسابيع سيتجمع الوزراء في هونغ كونغ، بالصين، في محاولة لتوجيه الجولة نحو اختتامها الناجح بنهاية عام 2006. |
À cet égard, de graves problèmes persistent, en Afrique subsaharienne en particulier, et dans les pays les moins avancés en général. | UN | وفي هذا المجال، ما زالت التحديات الخطيرة مستمرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل خاص، وفي أقل البلدان نموا بشكل عام. |
en l'espace de moins de 40 ans, la République de Corée est sortie du cercle des pays les moins avancés pour rejoindre celui des nations industrialisées et extrêmement développées. | UN | وفي أقل من 40 عاما، صعدت جمهورية كوريا من مركز أحد أقل البلدان نموا لتصبح دولة صناعية ومتقدمة النمو على مستوى عال. |
Accélération du développement de l’Afrique et des pays les moins avancés | UN | إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا |
On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l'ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. | UN | وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في المنطقة كلها لا تتمتع سوى بقدر محدود من المشاركة في الشؤون العامة أو في الحصول على كثير من فوائد الجنسية. |
dans un peu moins d'un an, nos chefs d'État et de gouvernement participeront au sommet du millénaire. | UN | وفي أقل من سنة، سيشارك رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة اﻷلفية. |