:: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. | UN | :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي. |
Conflits et guerres civiles ont également persisté sans relâche en Asie du SudOuest et du SudEst, dans les Balkans et le Caucase et en Amérique du Sud. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
Conflits et guerres civiles ont également persisté sans relâche en Asie du SudOuest et du SudEst, dans les Balkans et le Caucase et en Amérique du Sud. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
en Amérique du Sud, ce sont le Brésil et la Colombie qui ont déclaré les plus grosses saisies d'herbe de cannabis. | UN | وفي أمريكا الجنوبية ذكرت البرازيل وكولومبيا أكبر مقدار من مضبوطات أعشاب القنّب. |
en Amérique du Sud et en Afrique, les STA ont continué d'être surtout des quantités détournées des circuits licites. | UN | وفي أمريكا الجنوبية وأفريقيا، ظل عرض المنشطات الأمفيتامينية يجري أساسا من خلال التسريب من قنوات مشروعة. |
en Amérique du Sud et en Amérique centrale, le HCR a fusionné un certain nombre de ses bureaux qui ont compté parmi les plus actifs du monde, particulièrement lors des années 70. | UN | وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات. |
Le nombre d'incidents en mer de Chine méridionale, dans l'océan Indien et en Amérique du Sud et dans les Caraïbes a également diminué. | UN | كما انخفض عدد الهجمات التي وقعت في بحر الصين الجنوبي والمحيط الهندي وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le paludisme est endémique dans la plupart des pays tropicaux, en particulier en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie du Sud, où 400 millions de personnes sont infectées et 1,5 million meurent de cette maladie chaque année. | UN | تعتبر الملاريا مرضا وبائيا في معظم البلدان الاستوائية ولا سيما في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وجنوب آسيا، إذ أن هناك كل سنة 400 مليون شخص مصاب بالملاريا ومليون ونصف من الوفيات الناشئة عن هذا المرض. |
en Amérique du Sud en général, les acteurs nationaux et locaux bénéficient en outre de l'aide de l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وفي أمريكا الجنوبية على العموم، يلقى إسهام الأطراف الفاعلة الوطنية والمحلية في الاستجابة للكوارث الدعم من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
51. en Amérique du Sud et en Amérique centrale, le pétrole et le gaz représentent une part importante de la demande totale d'énergie. | UN | ٥١ - وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، يمثل النفط والغاز جزءا كبيرا من الطلب الكلي على الطاقة. |
:: Un grand nombre de membres de l'organisation œuvrent en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie à l'autonomisation des femmes, notamment par l'entremise d'activités économiques et du microcrédit. | UN | :: يعمل عدد كبير من أعضاء المنظمة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا من أجل تمكين المرأة، ولا سيما عن طريق توفير أنشطة اقتصادية وائتمانات بالغة الصغر. |
Depuis 2003, de nouvelles approches de la facilitation des opérations de transit ont été expérimentées principalement en Afrique, mais aussi en Asie centrale et en Asie du SudEst, ainsi qu'en Amérique du Sud. | UN | ومنذ عام 2008، تم استكشاف سبل جديدة لتيسير عمليات النقل العابر في أفريقيا أساساً وكذلك في آسيا الوسطى وفي جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الجنوبية. |
en Amérique du Sud et dans certaines régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, les récoltes dépendent des possibilités et de la variabilité des cultures sélectionnées par les peuples autochtones. | UN | وفي أمريكا الجنوبية وبعض الأجزاء من منطقة البحر الكاريـبـي وأمريكا الوسطى، تتنوّع المحاصيل تبعا لخيارات السكان الأصليين ومعدّلات تبديلها للمحاصيل. |
en Amérique du Sud et en Amérique centrale, la prévalence au cours de la vie de la consommation de tranquillisants et de sédatifs chez les femmes était de 6,6 %, contre 3,8 chez les hommes, les taux correspondants en Europe étant de 13 % chez les femmes et de 7,7 % chez les hommes. | UN | وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، كانت نسبة تعاطي المهدِّئات والمسكِّنات ولو لمرّة واحدة في العمر بين الإناث 6.6 في المائة مقارنةً بنسبة 3.8 في المائة لدى الذكور، فيما كانت النسبة المقابلة في أوروبا تبلغ 13 في المائة لدى الإناث و7.7 في المائة لدى الذكور. |
Le Pakistan approuve pleinement l'approche sous-régionale retenue par le Directeur exécutif du PNUCID, qui est indispensable pour combattre le trafic transfrontière et qui a déjà donné des résultats satisfaisants en Asie du Sud-Est et en Amérique du Sud. | UN | وباكستان قد أيدت كل التأييد ذلك النهج دون اﻹقليمي الذي يتبعه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مما كان له دور حاسم في التصدي لعملية الاتجار عبر الحدود، ومما أدى بالفعل إلى نتائج مرضية في جنوب شرقي آسيا وفي أمريكا الجنوبية. |
Comme mentionné dans les paragraphes précédents, l'État de la République du Nicaragua est impliqué depuis une dizaine d'années dans des processus de transformation visant à permettre la généralisation de la réforme pénale qui se met en place en Amérique centrale et en Amérique du Sud. | UN | 113- جاء في الفقرات السابقة أن الدولة دخلت منذ عشر سنوات تقريباً في عملية تحول تهدف إلى تعميم الإصلاح الجنائي الذي بدأ في أمريكا الوسطى وفي أمريكا الجنوبية. |
en Amérique du Sud et en Amérique centrale, les peuples autochtones en général cultivent le sol pour satisfaire les besoins de leur famille, tandis que les produits de surplus sont vendus sur les marchés locaux ou les marchés situés dans d'autres régions du pays. | UN | 10 - وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، تُنتج الشعوب الأصلية المحاصيل إجمالا لأغراض إعالة أسرها، بينما تسوّق أي فائض في الإنتاج إمّا محلّيا أو في شتى أرجاء البلد. |
Le nombre d'actes ou de tentatives d'actes signalés est passé de 113 à 97 en mer de Chine méridionale, de 60 à 16 dans le détroit de Malacca, de 57 à 23 en Afrique de l'Ouest et de 46 à 25 en Amérique du Sud et dans les Caraïbes, mais il a augmenté de 41 à 51 dans l'océan Indien et de 13 à 48 en Afrique orientale. | UN | وانخفض عدد الأعمال التي أبلغ عن وقوعها أو محاولة ارتكابها في بحر الصين الجنوبي من 113 إلى 97، وفي مضيق ملقا من 60 إلى 16، وفي غربي أفريقيا من 57 إلى 23، وفي أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي من 46 إلى 25، غير أنها ارتفعت من 41 إلى 51 في المحيط الهندي ومن 13 إلى 48 في شرقي أفريقيا. |
en Amérique du Sud, le réseau < < Universités solidaires > > du < < Groupe de Montevideo > > a apporté son concours en renforcement de l'accès des réfugiés à l'enseignement supérieur. | UN | وفي أمريكا الجنوبية تعاونت شبكة " مجموعة مونتفيديو " في " جامعات التضامن " من أجل تعزيز التحاق اللاجئين بالمرحلة الثالثة من التعليم. |
Les saisies de résine de cannabis ont sensiblement augmenté (même si les niveaux de départ étaient relativement faibles) dans certains pays d'Europe de l'Est et du Sud-Est, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | 30 - أما مضبوطات راتنج القنّب (رغم أنها من مستويات قليلة نسبياً) فقد ازدادت بدرجة كبيرة في البلدان الواقعة في أوروبا الشرقية وفي جنوب شرق أوروبا، وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Conscient des responsabilités qui sont les siennes en tant qu'État Membre de l'ONU, de l'Organisation des États américaines et de la Communauté andine, l'Équateur est prêt, mû par une conviction et une détermination profondes, à contribuer dans la mesure de ses moyens au maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région andine, dans l'Amérique du Sud et dans le monde entier. | UN | وإكوادور إذ تعي مسؤولياتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وفي منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، على استعداد، وبإيمان وتصميم راسخين، للإسهام قدر المستطاع في صون السلم والأمن في منطقة الأنديز دون الإقليمية وفي أمريكا الجنوبية والعالم أجمع. |