en Amérique du Nord et en Amérique centrale, la prévalence était plus élevée que la moyenne mondiale. | UN | وفي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى، كانت نسبة الانتشار أعلى من المتوسط العالمي. |
Elles sont restées concentrées en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique du Nord. | UN | وكانت مضبوطات الميثامفيتامين متركّزة في شرق آسيا وجنوب شرقها وفي أمريكا الشمالية. |
en Amérique du Nord et en Europe, des étudiants ont organisé des boycottages efficaces. | UN | وفي أمريكا الشمالية وأوربا نفذ الطلاب حملات مقاطعة ناجحة. |
Pendant l'année 2005, il est prévu de lancer deux autres coalitions dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes et en Amérique du Nord. | UN | ومن المزمع خلال عام 2005 إنشاء ائتلافين، في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي أمريكا الشمالية. |
en Amérique du Nord, une tendance à la baisse a été signalée. | UN | وفي أمريكا الشمالية تفيد التقارير بأن الاتجاه في انخفاض. |
en Amérique du Nord et en Océanie, la méthamphétamine saisie était pour l'essentiel d'origine intérieure. | UN | وفي أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا كان معظم ما ضبط من الميثامفيتامين من إنتاج محلي. |
Les interceptions de méthamphétamine ont eu lieu pour la plupart en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique du Nord. | UN | وتمت غالبية ضبطيات الميتامفيتامين في شرقي وجنوب شرقي آسيا وفي أمريكا الشمالية. |
en Amérique du Nord, les États-Unis devancent le Canada et le Mexique. | UN | وفي أمريكا الشمالية تفوقت الولايات المتحدة على كندا والمكسيك. |
La création d'autres centres en Europe et en Amérique du Nord annoncée depuis plusieurs années ne s'est toujours pas matérialisée. | UN | ولم يتحقق بعد إنشاء مراكز أخرى في أوروبا وفي أمريكا الشمالية كما أعلن عن ذلك منذ عدة سنوات. |
Aucun pays occidental d'immigration n'a ratifié la Convention, alors que la majorité des migrants vivent en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ولم يصدِّق على الاتفاقية أي من بلدان المهجر الغربية، في حين يعيش معظم المهاجرين في أوروبا وفي أمريكا الشمالية. |
en Amérique du Nord, l’industrie du ski commence à prendre conscience des effets qu’elle peut avoir sur les milieux de montagne et des bénéfices que l’on tire d’une saine gestion de l’environnement. | UN | وفي أمريكا الشمالية يتزايد الوعي، داخل صناعة التزلج، بآثار هذه الصناعة على البيئات الجبلية وبالفوائد الناجمة عن ممارسات اﻹدارة البيئية الصحيحة. |
en Amérique du Nord, les Gouvernements des Etats-Unis et du Canada ont publié des principes directeurs détaillés clarifiant la protection à accorder aux réfugiés craignant une persécution fondée sur l'appartenance sexuelle et fuyant des situations de guerre civile. | UN | وفي أمريكا الشمالية أصدرت حكومتا الولايات المتحدة وكندا مبادئ توجيهية مفصلة توضح الحماية التي ستقدم للاجئين الذين يخشون الاضطهاد على أساس الجنس واللاجئين الهاربين من حالات الحرب اﻷهلية على التوالي. |
Dans le contexte asiatique, la crise a d'abord et surtout touché de plein fouet les pays du pourtour du Pacifique en raison de leur forte intégration aux réseaux de production mondiale et, par conséquent, de leur sensibilité à la récession économique au Japon et en Amérique du Nord. | UN | وفي السياق الآسيوي، أثرت الأزمة أولا وبحدة شديدة على بلدان حلقة المحيط الهادئ بحكم التكامل الوثيق في شبكات الإنتاج العالمية وبالتالي الحساسية للتباطؤ الاقتصادي في اليابان وفي أمريكا الشمالية. |
en Amérique du Nord, les saisies opérées aux États-Unis et au Canada ont beaucoup augmenté ces dernières années et en 1999 et 2000 en particulier. | UN | وفي أمريكا الشمالية ازدادت المضبوطات في كل من الولايات المتحدة وكندا ازديادا كبيرا في السنوات السابقة، وخصوصا في عامي 999 و2000. |
13. en Amérique du Nord, dans l'ensemble, le niveau d'usage de cocaïne demeure important mais à peu près inchangé. | UN | 13- وفي أمريكا الشمالية ككل، ظل اتجاه تعاطي الكوكايين مرتفعا، ولكنه كان مستقرا نسبيا على العموم. |
66. La production de méthamphétamine reste concentrée en Asie du Sud-Est, notamment en Chine, au Myanmar et aux Philippines, et en Amérique du Nord. | UN | 66- وما زال إنتاج الميثامفيتامين يتركز في جنوب شرق آسيا، بما فيه الصين والفلبين وميانمار، وفي أمريكا الشمالية. |
En Asie de l'Est et du SudEst, en Europe occidentale et centrale et en Amérique du Nord, la situation est restée stable, alors que l'Europe de l'Est et l'Océanie ont signalé des baisses. | UN | وظل الوضع في جنوب وجنوب شرق آسيا وفي وسط وغرب أوروبا وفي أمريكا الشمالية ثابتا، بينما أبلغت شرق أوروبا وأوقيانوسيا عن حدوث انخفاضات. |
La consommation d'" ecstasy " reste concentrée en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وما زال تعاطي " الإكستاسي " يتركز في أوروبا وفي أمريكا الشمالية. |
Une autre délégation a déclaré qu’il était encourageant de constater que les programmes en chinois étaient communiqués aux grandes chaînes de radiodiffusion en Chine et en Amérique du Nord, et s’est félicitée de la coopération fructueuse entre la Radio des Nations Unies et Radio Chine internationale ainsi que la Radio nationale chinoise. | UN | وذكر وفد آخر أن تزويد محطات اﻹذاعة الكبرى في الصين وفي أمريكا الشمالية ببرامج باللغة الصينية عبر النقل السمعي اﻹلكتروني قد أثلج صدره، ورحب أيضا بالتعاون المثمر بين إذاعة اﻷمم المتحدة وإذاعة الصين الدولية واﻹذاعة الصينية الوطنية. |
Alors que l'Europe occidentale et l'Amérique du Nord affichent une tendance à la stabilisation, le marché de l'Asie du SudEst est en pleine expansion. | UN | وفي حين أن الاتجاهات في أوروبا الغربية وفي أمريكا الشمالية تُظهر بعض الاستقرار فإن جنوب شرقي آسيا آخذ في البروز كسوق سريعة الصعود. |
La demande de gaz naturel devrait continuer à augmenter dans de nombreux pays d'Europe et d'Amérique, régions que la stagnation ou le déclin prévisible de leur production de gaz naturel rendra de plus en plus étroitement tributaires d'importations du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. | UN | ويُتوقع استمرار ارتفاع الطلب على الغاز الطبيعي في كثير من بلدان أوروبا وفي أمريكا الشمالية. كما سيتزايد اعتماد هذه المناطق على الواردات من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في ضوء ما يُتوقع من وصول إنتاجها الذاتي من الغاز الطبيعي إلى مستوى الركود أو التراجع. |
39. En 2007, 14 États (soit 41 %) d'Amérique du Nord, d'Amérique latine ou des Caraïbes ont rempli la section avis d'experts du questionnaire destiné aux rapports annuels (fig. V). en Amérique du Nord (Canada, États-Unis et Mexique), les tendances peuvent être validées par l'analyse d'une multitude de données épidémiologiques de nombreuses sources réunies au fil des années. | UN | 39- في عام 2007، ردّت 14 دولة في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والكاريبي على الباب المتعلق بآراء الخبراء من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (41 في المائة) (الشكل الخامس). وفي أمريكا الشمالية (كندا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية)، يمكن التحقق من الاتجاهات بتحليل تشكيلة من البيانات الوبائية التي جُمعت من مصادر متعددة بمرور الوقت. |