"وفي أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • et dans le monde entier
        
    • et dans le reste du monde
        
    • et tout autour du globe
        
    • et partout dans le monde
        
    La conférence de presse quotidienne permet de diffuser rapidement ces informations essentielles à tous les correspondants au Siège de l'ONU et dans le monde entier. UN وقد كان اجتماع الاحاطة الصحفية اليومي يشكل المحور بالنسبة لنشر هذه المعلومات الحيوية في حينها على نطاق جميع المراسلين في مقر اﻷمم المتحدة وفي أنحاء العالم كله.
    La drogue est un problème qui concerne tous les pays, et chacun de ces pays doit prendre des mesures pour lutter contre la drogue — dans la rue, dans les foyers et dans le monde entier. UN والمخدرات هــي مشكلة كل دولة ويجب على كل دولة أن تعمل لمحاربتها - في الشوارع وحول موائد المطابخ وفي أنحاء العالم.
    71. La violence à l'égard des femmes est un problème de santé publique et une violation des droits fondamentaux dont sont victimes des milliers de femmes au Brésil et dans le monde entier. UN 71- العنف ضد المرأة هو من مشاكل الصحة العامة وانتهاك لحقوق الإنسان يؤثر على آلاف النساء في البرازيل وفي أنحاء العالم.
    La Korean Federation for Environmental Movement (KFEM) est une organisation non gouvernementale citoyenne qui milite pour la protection de l'environnement et s'efforce d'apporter des solutions aux problèmes environnementaux en Corée et dans le reste du monde. UN الاتحاد الكوري للحركات البيئية هو منظمة غير حكومية بيئية شعبية في جمهورية كوريا تعمل على إيجاد حلول للمشكلات البيئية في كل من كوريا وفي أنحاء العالم.
    Pour cette délégation, son pays, qui accordait un accès libéral aux marchés, donnait des emplois sur son territoire et tout autour du globe. UN وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم.
    Le Viet Nam s'emploie activement avec les autres pays de l'ASEAN à œuvrer en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans les pays de l'Asie du Sud-Est et partout dans le monde. UN وتعمل فييت نام باجتهاد مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستدامة السلم والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي أنحاء العالم.
    32. Le représentant des États-Unis a dit que les décisions prises par le Secrétariat, qui faisaient suite à des événements bien connus récemment survenus à New York et dans le monde entier, avaient en fait un impact sur le pays hôte. UN ٣٢ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة من منطلق الحوادث اﻷخيرة المعروفة جيدا في نيويورك وفي أنحاء العالم خلفت بالفعل أثرها على البلد المضيف.
    Dans cet esprit, l'Italie s'efforce de contribuer pour sa part à promouvoir la cohésion entre différentes personnes et institutions, à redonner un sens à la fin de ce millénaire dans ce domaine et à exprimer notre solidarité à l'égard des personnes âgées en Italie et dans le monde entier, à l'occasion de cette année qui leur est consacrée et dans les années à venir. UN وعمـــلا بهذه الروح، سعت إيطاليا إلى الاضطلاع بدورهـــا في تعزيـــز الوحدة بيـــن مختلف اﻷشخاص والمؤسسات وإضافة معنى لنهاية اﻷلفية في هذا المجال وإلى اﻹعراب عن تضامنها مع كبار السن في إيطاليا وفي أنحاء العالم في هذه السنة الاحتفالية وبعدها.
    Elle est convaincue qu'avec la coopération avec l'ONU et des autres organisations et institutions internationales, elle obtiendra l'appui nécessaire de la part des autres États, en réponse à l'appel qu'elle a lancé en vue de faire face au problème dans une perspective européenne dans le but d'apporter une amélioration générale et durable de la situation des Tziganes en Europe et dans le monde entier. UN وتعتقد أنها، من خلال التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، ستكسب التأييد اللازم من الدول اﻷخرى لدعوتها إلى معالجة هذه المشكلة من منظور على نطاق أوروبا، بغية تحقيق تحسين عام دائم في حالة الروما في أوروبا وفي أنحاء العالم.
    Par le biais de son programme < < Earth kids space > > , l'organisation a fourni des services d'éducation en matière de développement durable dans 34 centres au Japon et dans le monde entier. UN ومن خلال برنامجها المعنون " حيز الأرض للأطفال " ، قدمت المنظمة التثقيف بشأن التنمية المستدامة في 34 مركزا في اليابان وفي أنحاء العالم.
    J'aimerais aussi à cette occasion féliciter le système des Nations Unies dans son ensemble pour sa réponse positive à la mise en oeuvre d'activités liées au NEPAD dans différents pays africains, de même qu'au niveau de groupements régionaux et dans le monde entier. UN اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة لأثني على منظومة الأمم المتحدة في مجموعها لاستجابتها الإيجابية في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشراكة في فرادى البلدان الأفريقية، وأيضا في مجموعات إقليمية وفي أنحاء العالم.
    Le Centre de nouvelles de l'ONU (http://www.un.org/french/news) assure en permanence une couverture actualisée d'un large éventail de manifestations consacrées aux changements climatiques qui ont lieu au Siège de l'ONU à New York et dans le monde entier. UN 65 - ويقدِّم موقع مركز أنباء الأمم المتحدة (http://www.un.org/news) تغطية إخبارية محدثة باستمرار لطائفة كبيرة من آخر المستجدات المتعلقة بتغير المناخ في مقر الأمم المتحدة بنيويورك وفي أنحاء العالم.
    Il est important de saisir cette occasion unique et historique pour atteindre les objectifs fixés par le Libertad Act et pour assurer une nouvelle protection plus large des droits de propriété des citoyens des États-Unis à Cuba et dans le monde entierUN " ومن المهم ألا تفوتنا هذه الفرصة الفريدة والتاريخية لتحقيق أهداف قانون الحرية وإقرار حمايات واسعة جديدة لحقوق الملكية لمواطني الولايات المتحدة في كوبا وفي أنحاء العالم " .
    La participation des populations autochtones, au Mexique et dans le monde entier, marque un tournant historique : il faut fixer de nouveaux objectifs pour aider les peuples qui étaient naguère laissés pour compte en vue de promouvoir leur développement et le respect de leurs différences culturelles et de leur accorder un accès effectif au système judiciaire de l'État. UN 24 - واختتمت قائلة إنها لحظة تاريخية بالنسبة لمشاركة السكان الأصليين في المكسيك وفي أنحاء العالم: فيلزم وضع أهداف جديدة لمساعدة الشعوب التي أُهملت على تعزيز تنميتها واحترام سماتها الثقافية، وفتح الطريق لوصولها الفعال إلى نظام الدولة القانوني.
    Le noeud du réseau APC GreenNet situé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord assure la commutation du courrier électronique et des conférences électroniques compatibles avec Internet pour de nombreux utilisateurs en Afrique et dans le reste du monde. UN أما العقدة الموجودة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية لشبكة GreenNet APC فتقوم بتوريد وتخزين وإحالة رسائل البريد الالكتروني والتخاطب الالكتروني المتوافقة مع Internet الى عديد من المستعملين في افريقيا وفي أنحاء العالم اﻷخرى.
    À cet égard, il a encouragé l'Équipe à fournir des informations sur ses activités à la troisième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, prévue en Algérie en 2009, afin de tirer parti des contributions africaines dans le domaine de la sensibilisation aux dangers que représentaient les objets géocroiseurs à la fois dans cette région et dans le reste du monde. UN وفي هذا الصدد، شجّع الفريق العامل فريق العمل على تقديم معلومات عن أنشطته إلى مؤتمر القيادات الأفريقية الثالث بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، المقرّر عقده في الجزائر عام 2009، بغية الاستفادة من المساهمات الأفريقية في مجال التوعية، داخل المنطقة وفي أنحاء العالم على السواء، بالأخطار التي تمثّلها الأجسام القريبة من الأرض.
    Pour cette délégation, son pays, qui accordait un accès libéral aux marchés, donnait des emplois sur son territoire et tout autour du globe. UN وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم.
    Israël envoie ainsi régulièrement des équipes d'intervention rapide, des équipes de recherche de personnes disparues, des équipes de secours et des équipes médicales sur les lieux de catastrophes naturelles, dans notre région et partout dans le monde. UN ولذلك قامت إسرائيل في السابق بنشر فرق بحث وإنقاذ وفرق طبية للاستجابة السريعة في حالات الطوارئ أثناء كوارث طبيعية وقعت في منطقتنا وفي أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus