Ces ateliers ont été organisés avec succès en Afrique du Sud pour la région d'Afrique et en Uruguay pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقد نُظمت حلقات العمل هذه بنجاح في جنوب أفريقيا لمنطقة أفريقيا وفي أوروغواي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
en Uruguay, nous sommes satisfaits d'avoir obtenu des résultats concrets qui nous encouragent à poursuivre notre tâche. | UN | وفي أوروغواي نشير مع الارتياح إلى أننا حققنا نتائج إيجابية تشجعنا في هذه المهمة. |
En Croatie et en Uruguay, les universitaires et la société civile ont participé à des consultations menées pour élaborer des cibles et indicateurs nationaux concernant l'objectif 3. | UN | وفي أوروغواي وكرواتيا، شاركت الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مشاورات لوضع غايات ومؤشرات وطنية للهدف 3. |
en Uruguay, les articles 24 et 25 de la Constitution constituent le fondement légal de l'indemnisation. | UN | وفي أوروغواي تشكل المادتان ٤٢ و٥٢ من الدستور اﻷساس القانوني للتعويض. |
en Uruguay, le Centre, à travers son programme de services consultatifs et d'assistance technique, a poursuivi ses efforts visant à favoriser la divulgation des instruments internationaux relatifs à l'administration de la justice. | UN | وفي أوروغواي تابع المركز عبر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية جهوده التي تهدف الى تشجيع ترويج الصكوك الدولية المتعلقة باقامة العدل. |
en Uruguay, suite à une forte mobilisation de professionnels de santé et d'organisations de la société civile, à laquelle Médecins du monde a pris part, l'État a fait le choix en 2012 de dépénaliser l'avortement. | UN | وفي أوروغواي اختارت الدولة أن تلغي تجريم الإجهاض في عام 2012، في استجابة لحملة قوية نظمها المهنيون العاملون في مجال الرعاية الصحية ومنظمات المجتمع المدني، وشاركت فيها منظمة أطباء العالم. |
Ces ateliers portant sur les synergies ont déjà été organisés avec succès en Afrique du Sud, pour la région africaine, et en Uruguay, pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقد جرى تنظيم مثل هذه الحلقات بنجاح في جنوب أفريقيا بالنسبة للمنطقة الأفريقية، وفي أوروغواي بالنسبة لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
en Uruguay, des mesures ont été prises pour promouvoir les officières de carrière au sein des forces de police nationales et éliminer les dispositions discriminatoires qui les empêchaient d'accéder à des postes supérieurs en montant en grade. | UN | وفي أوروغواي اتخذت إجراءات لتشجيع انضمام شرطيات نظاميات في صفوف قوات الشرطة الوطنية وإلغاء الأحكام التمييزية التي تحول دون ترقيتهن لتقلد المناصب العليا. |
en Uruguay, le travail domestique rémunéré qui n'était pas réglementé a toujours laissé fortement à désirer pour ce qui est du respect des droits des travailleuses - situation à laquelle on remédie peu à peu. | UN | - وفي أوروغواي تكشف الخدمة المنزلية المأجورة غير المنظمة عن تخلف شديد في أداء العاملات في هذا القطاع يجري التغلب عليه. |
en Uruguay le Gouvernement a eu recours à un outil différent pour concilier les intérêts des propriétaires et des locataires par le biais d'un fonds qui fournit des garanties permettant de couvrir les coûts découlant du non-paiement de loyers et du paiement des services : le (Fondo de Garantía de Alquileres). | UN | وفي أوروغواي تستخدم الحكومة أداة مختلفة لتحقيق التوازن بين مصالح الملاك والمستأجرين، من خلال صندوق يقدم ضمانات لتغطية التكاليف الناشئة عن عدم دفع الإيجار ومدفوعات الخدمات (صندوق ضمان الإيجار)(). |
À la suite de cela, et avant qu'un véritable programme ne soit mis en oeuvre, des sections et des bureaux de l'OISCA ont été créés au Brésil (en avril 1993) et en Uruguay (en novembre 1993). | UN | وكنتيجة للعملية التحضيرية لتنفيذ برامج فعلية وأيضا كجزء من هذه العملية، جرى إنشاء أقسام وفروع تابعة للمنظمة في البرازيل )نيسان/أبريل ٣٩٩١( وفي أوروغواي )تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١(. |
64. en Uruguay, de 1986 à 1987, 36 actions ont été intentées contre l'Etat pour violation des droits de l'homme, notamment pour détention illégale ou prolongée, abus de pouvoirs, expropriation, mauvais traitements et disparition forcée. | UN | ٤٦- وفي أوروغواي رفعت ٦٣ دعوى ضد الدولة ما بين عام ٦٨٩١ وعام ٧٨٩١ بسبب انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاحتجاز اللاقانوني أو المطوﱠل، وإساءة استعمال السلطة، ونزع الملكية، وسوء المعاملة، والاختفاء القسري. |
en Uruguay, par exemple, à la fin du cycle scolaire, le taux de scolarisation est de 22 % pour les Uruguayens d'ascendance africaine de 18 à 24 ans, comparativement à 41 % pour les Blancs. | UN | وفي أوروغواي على سبيل المثال، يبلغ معدل الالتحاق بالجامعات في نهاية المسار المدرسي ما نسبته 22 في المائة في صفوف الأوروغوائيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 24 عاما، مقابل 41 في المائة بالنسبة للبيض(). |
Une importante augmentation, en termes relatifs, de la quantité de cocaïne saisie a également été enregistrée au Pérou (quasi-doublement de la quantité saisie), en Bolivie (État plurinational de) (augmentation de 62 %), en Argentine (51 %), au Brésil (21 %), en Uruguay (19 %) et en Équateur (12 %). | UN | وسُجِّلت أيضاً زيادات كبيرة، بالقيمة النسبية، في مضبوطات الكوكايين في بيرو (حيث تضاعفت كمية المضبوطات أو كادت)، وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات (حيث ازدادت المضبوطات بنسبة 62 في المائة)، وفي الأرجنتين (51 في المائة)، وفي البرازيل (21 في المائة) وفي أوروغواي (19 في المائة) وفي إكوادور (12 في المائة). |
Il a baissé au Brésil et au Mexique (respectivement 5,7 et 3,3 % en 2005 contre 7,6 et 5,2 % en 2004), mais aussi au Venezuela (de 19,2 à 14,4 %), en République dominicaine (de 28,7 à 7,4 %), en Haïti (de 20,2 à 15,4 %), au Pérou (de 3,5 à 1,5 %) et en Uruguay (de 7,6 à 4,9 %). | UN | وانخفض معدل التضخم أيضا في جمهورية فنزويلا البوليفارية (من 19.2 في المائة إلى 14.4 في المائة) وفي الجمهورية الدومينيكية (من 28.7 في المائة إلى 7.4 في المائة) وفي هايتي (من 20.2 في المائة إلى 15.4 في المائة) وفي بيرو (من 3.5 في المائة إلى 1.5 في المائة) وفي أوروغواي (من 7.6 في المائة إلى 4.9 في المائة). |