"وفي أوكرانيا" - Traduction Arabe en Français

    • en Ukraine
        
    • l'Ukraine
        
    en Ukraine, il figure dans la liste des substances chimiques dangereuses en raison de leurs effets sur la santé. UN وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية.
    Nous nous sommes opposés à l'oppression en Allemagne et en Ukraine. UN ووقفنا ضد الاضطهاد في ألمانيا وفي أوكرانيا.
    Toujours en Ukraine, des travaux ont été entrepris en vue de renforcer les institutions et les entreprises du secteur alimentaire grâce à un financement de la Hongrie. UN وفي أوكرانيا أيضا، بدأ العمل، بتمويل من هنغاريا، في تعزيز مؤسسات ومنشآت تجهيز الأغذية.
    en Ukraine, la loi fondamentale ukrainienne sur la culture, de 1992, vise à protéger la culture des minorités nationales vivant sur le territoire ukrainien. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    en Ukraine, 92 réfugiés ont obtenu la citoyenneté en 2006, bien que des problèmes continuent de se poser concernant leur insertion socio-économique. UN وفي أوكرانيا حصل 92 لاجئاً على المواطنة في عام 2006 رغم استمرار الطعون بشأن اندماجهم الاجتماعي الاقتصادي.
    en Ukraine, il existait 237 associations culturelles nationales. UN وفي أوكرانيا توجد ٢٣٧ جمعية وطنية - ثقافية.
    Or, en Ukraine, la proportion de cette classe d'âge dépasse 12 %, et les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent plus de 22 % de la population, soit plus d'un cinquième. UN وفي أوكرانيا يبلغ ٢١ في المائة من السكان أكثر من ٥٦ سنة من العمر ويبلغ أكثر من ٢٢ في المائة منهم سن التقاعد أي أكثر من خمس السكان.
    212. L'instruction élémentaire quasi générale de toutes les couches de la population, tant urbaine que rurale, est assurée en Ukraine. UN ٢١٢- وفي أوكرانيا فإن اﻹلمام بالقراءة والكتابة عام تقريبا بين جميع طبقات السكان، الحضريين والريفيين.
    en Ukraine, le racisme et la discrimination raciale sont réprimés par tout un ensemble de dispositions juridiques et on n'observe aucune manifestation grave de violence contre une ethnie particulière ou d'antisémitisme. UN 51 - وفي أوكرانيا يجري القضاء على العنصرية والتمييز العنصري بواسطة مجموعة من الأحكام القانونية، وليس هناك أي مظهر خطير للعنف ضد جماعة عرقية معينة أو لمعاداة السامية.
    En Bosnie-Herzégovine et en Ukraine, le FNUAP renforçait sa capacité sur le terrain pour appuyer les activités concernant la population et la santé en matière de procréation menées par l'intermédiaire du bureau du PNUD de façon à éviter d'avoir à ouvrir un autre bureau. UN وأوضحت أن الصندوق يقوم في البوسنة والهرسك وفي أوكرانيا بتعزيز قدرات الميدان لدعم اﻷنشطة السكانية وأنشطة الصحة اﻹنجابية داخل مكتب البرنامج اﻹنمائي دون فتح مكاتب جديدة للصندوق.
    En Bosnie-Herzégovine et en Ukraine, le FNUAP renforçait sa capacité sur le terrain pour appuyer les activités concernant la population et la santé en matière de procréation menées par l'intermédiaire du bureau du PNUD de façon à éviter d'avoir à ouvrir un autre bureau. UN وأوضحت أن الصندوق يقوم في البوسنة والهرسك وفي أوكرانيا بتعزيز قدرات الميدان لدعم الأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية داخل مكتب البرنامج الإنمائي دون فتح مكاتب جديدة للصندوق.
    en Ukraine, la nouvelle législation prévoyait la protection du personnel des services de justice et des agents des services de répression, de leur famille et des personnes impliquées dans des procédures pénales. UN وفي أوكرانيا ينص تشريع جديد على حماية الموظفين القضائيين وموظفي انفاذ القوانين وأقاربهم والأشخـاص المشاركـين في الاجـراءات الجنائية.
    en Ukraine, les effets de la crise se traduisent par une baisse des revenus, une montée du chômage et d’autres problèmes sociaux qui touchent de nombreux individus. UN وفي أوكرانيا ظهرت آثار اﻷزمة واضحة في انخفاض الدخول وارتفاع البطالة وغيرهما من المشاكل الاجتماعية التي يعاني منها العديد من المواطنين.
    Étant donné la situation dans le monde en général et en Ukraine en particulier, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. UN وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    En outre, un projet de l'OIT et de l'IPEC (Programme international pour l'abolition du travail des enfants) visant à prévenir la traite des enfants et des adolescents dans la région des Balkans et en Ukraine est financé grâce à des fonds fournis par le Programme d'action. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    en Ukraine et en Turquie, le PNUD s'est servi des conclusions des évaluations des résultats des activités de développement lors de l'élaboration de nouveaux descriptifs de programme de pays. UN وفي أوكرانيا وتركيا، استخدم البرنامج الإنمائي الاستنتاجات من تقييمات نتائج التنمية لصياغة وثائق البرامج القطرية الجديدة.
    en Ukraine, le processus de restructuration économique et de renouveau social se déroule dans un contexte marqué par le déclin de la production industrielle, un taux d'inflation élevé, l'absence de réglementation dans le domaine du crédit et de la finance, une crise des paiements aiguë, une situation critique en matière d'investissements et un déclin brutal du niveau de vie. UN وفي أوكرانيا تجري عمليات إعادة التشكيل الاقتصادي والتجديد الاجتماعي في فترة تميزت بالهبوط في الانتاج الصناعي، وبارتفاع معدلات التضخم وانعدام التنظيم في مجال الائتمان والتمويل، وأزمة مدفوعات حادة، ووضع استثماري حرج، وهبوط حاد في مستويات المعيشة.
    en Ukraine, la réadaptation professionnelle des personnes handicapées a bénéficié d’une attention renouvelée de la part du Gouvernement pour assurer à la fois l’égalité d’accès au marché du travail et la transition du versement d’indemnités chômage liées au handicap perçues passivement à l’adoption de politiques actives d’intervention sur le marché du travail. UN وفي أوكرانيا اهتمت الحكومة مجددا بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا، للحرص على تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والانتقال من حالة سلبية يتم فيها الحصول على تعويضات البطالة المتصلة بالعجز إلى سياسة إيجابية تتصل بسوق العمل.
    en Ukraine, pays où je me suis récemment rendue, quelque 250 000 personnes jetées quelque temps auparavant sur le chemin de l'exil sont désormais rentrées en Crimée où le HCR aide les autorités à régler les questions relatives à la citoyenneté pour éviter les cas d'apatridie éventuels. UN وفي أوكرانيا - التي قمت بزيارتها مؤخرا - عاد إلى القرم نحو ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من الذين رُحﱢلوا قسرا، ويساعد مكتبي في القرم السلطات في معالجة مسائل المواطنة بغية تفادي حالات انعدام الجنسية المحتمل حدوثها.
    en Ukraine, l'appui fourni par l'ONU par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement a permis au Gouvernement d'exécuter avec succès des projets concernant notamment l'état de droit dans l'administration publique, la démarginalisation juridique des pauvres, l'amélioration de la transparence et de l'intégrité et l'appui au Bureau du Médiateur. UN وفي أوكرانيا تمكنت الحكومة، بفضل دعم الأمم المتحدة المقدم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من تنفيذ مشاريع ناجحة تتصل، في جملة أمور، بسيادة القانون في الإدارة العامة، والتمكين القانوني للفقراء، وزيادة الشفافية والنزاهة، ودعم مكتب أمين المظالم.
    :: l'Ukraine compte environ 6,9 millions de migrants : 4,0 % des migrants du monde; UN - وفي أوكرانيا 6.9 ملايين مهاجر؛ أي 4.0 في المائة من المهاجرين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus