"وفي أيلول" - Traduction Arabe en Français

    • au mois
        
    au mois de septembre dernier nous avons voté en faveur de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، صوتنا لصالح اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    au mois de septembre 2007, les mineurs représentent 1,80 % des personnes incarcérées. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، شكل القاصرون 1.80 في المائة من السجناء.
    Il y a eu quelques changements au mois de septembre. Prince Seo a été nommé chef d'état-major. UN وفي أيلول/سبتمبر حدثت بعض التغييرات، فقد عين الأمير سيو رئيس الأركان الجديد.
    Conformément à des décisions prises à la plénière de juillet 2002, l'Association des conseils de la Défense a été créée au mois de septembre 2002. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، وعملا بالقرارات المتخذة في جلسة المحكمة بكامل هيئتها المعقودة في تموز/يوليه 2002، رأت المحكمة إنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع.
    au mois de septembre, l'Association de Russie pour les Nations Unies a mis sur pied une manifestation à l'occasion de la Journée internationale de la paix. UN وفي أيلول/سبتمبر نظمت الرابطة حدثا بمناسبة الاحتفال بيوم السلام العالمي.
    au mois de septembre 2005, on comptait trois femmes autochtones au Parlement du Territoire du Nord, une au Parlement de Nouvelle-Galles du Sud et une au Parlement de l'Australie occidentale. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، كان هناك ثلاث نساء من نساء السكان الأصليين في برلمان الإقليم الشمالي، وامرأة واحدة في نيو ساوث ويلز وامرأة واحدة في غربي أستراليا.
    au mois de septembre 2006, le projet a produit les résultats suivants au niveau microéconomique ou de détail : UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، أفضى المشروع إلى تحقيق النتائج التالية على المستوى الجزئي أو التجزئي:
    au mois de septembre dernier, la Banque interaméricaine de développement a été invitée à collaborer au renforcement de la Direction générale de l'industrie et du commerce aux fins de l'application des règles de libre concurrence. UN وفي أيلول/سبتمبر 1998، طُلب إلى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن يساعد على تعزيز قدرة مكتب الإشراف على الصناعة والتجارة على إنفاذ قوانين المنافسة الحرة.
    au mois de septembre de cette année, l'UIP a tenu sa quatre-vingt-seizième session, à Beijing, sur l'invitation de la délégation parlementaire chinoise. UN وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقد الاتحاد دورته السادسة والتسعين في بيجين، بدعوة من الوفد البرلماني الصيني، وهي أول دورة له تعقد في الصين.
    au mois de septembre, de fortes pluies ont causé des inondations et des glissements de terrain dans les régions de l'ouest de Népal, déplaçant plus de 180 000 personnes. UN وفي أيلول/سبتمبر، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات وانهيارات أرضية في المناطق الغربية من نيبال، وتشريد أكثر من 000 180 شخص.
    Ce programme a commencé en janvier 2008 et au mois de septembre 2008, un total de 550 femmes avaient été engagées à temps partiel ou selon des horaires souples dans le cadre de Flexi-Works! UN وبدأ البرنامج في كانون الثاني/يناير 2008، وفي أيلول/سبتمبر 2008 كان ما مجموعه 550 امرأة تم تعينيهن في أعمال لجزء من الوقت أو بترتيبات عمل مرنة بمقتضى مبادرة ترتيبات العمل المرنة.
    au mois de septembre à Sarajevo, lors d'un séminaire régional d'avocats, le représentant du Greffe a donné une conférence sur le Tribunal et a distribué des documents du Tribunal à un groupe de 20 avocats de Serbie-et-Monténégro, de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. UN وفي أيلول/سبتمبر، ألقى موظف الاتصال محاضرة عن المحكمة ووزع وثائق متعلقة بها على مجموعة من 20 محاميا من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا والبوسنة والهرسك في حلقة دراسية إقليمية للمحامين نُظمت في سراييفو.
    au mois de septembre 2007, 1 705 391 étudiants avaient reçu des paiements d'aide à l'enseignement effectués dans le cadre du Transfert d'espèces sous condition. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007 كان عدد الطلاب الذين استفادوا من مدفوعات المساعدة التعليمية التي قُدِّمت في إطار التحويل النقدي المشروط 391 705 1 طالباً.
    au mois de septembre, l'Assemblée parlementaire a recommandé que la République fédérale de Yougoslavie devienne membre du Conseil de l'Europe et ce dès que la charte constitutionnelle aura été adoptée par les Parlements de Serbie et du Monténégro. UN وفي أيلول/سبتمبر، أوصت الجمعية البرلمانية بأن تصبح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضواً في مجلس أوروبا بمجرد اعتماد برلماني صربيا والجبل الأسود للميثاق التأسيسي.
    au mois de septembre 2002, 42 des employées du Ministère des affaires étrangères et du commerce se définissaient comme maories (contre 30 lors du dernier rapport périodique), et 19 comme originaires du Pacifique. UN وفي أيلول/سبتمبر عام 2002، كانت توجد في الوزارة 42 موظفة ماورية (بعد أن كن 30 في التقرير الدوري الأخير)، و 19 موظفة من شعوب جزر المحيط الهادئ.
    au mois de septembre 2013, le Tribunal constitutionnel de la République dominicaine a décidé que les personnes nées dans ce pays depuis 1929, dont les parents étaient des étrangers en situation irrégulière, n'ont pas le droit à la nationalité dominicaine. UN 79- وفي أيلول/سبتمبر 2013، أصدرت المحكمة الدستورية في الجمهورية الدومينيكية قراراً يقضي بحرمان الأشخاص المولودين منذ عام 1929 لأهل أجانـب أقاموا في البلد بصـورة غير شرعية من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية.
    au mois de septembre, elle a entériné l'approche stratégique définie dans le cadre du programme pluriannuel conjoint de l'ONU en appui à la justice et proposé l'adoption d'un plan d'application axé sur les résultats tenant compte des priorités de son ministère. UN وفي أيلول/سبتمبر، صدَّقت على النهج الاستراتيجي الذي وضع في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة واقترحت اعتماد خطة تنفيذ قائمة على النتائج، مع مراعاة أولويات الوزارة.
    au mois de septembre 2001, le Président a soumis à ses collègues un rapport intitulé < < Plan de réforme de la Chambre d'appel (aspects structurels, organisationnels et substantiels) > > , composé de quatre chapitres. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، قدم الرئيس لزملائه تقريرا من أربعة أجزاء عنوانه " خطة الإصلاح لدائرتي الاستئناف - الجوانب الهيكلية والتنظيمية والموضوعية " .
    La Côte d'Ivoire a signé au mois de septembre 2000 un accord bilatéral de coopération avec le Mali pour lutter contre la traite des enfants et elle a conclu un accord de coopération avec l'Organisation internationale du Travail au mois d'août 2003, qui a permis la création du Comité directeur de lutte contre le travail des enfants chargé de donner suite au Programme international pour l'éradication du travail des enfants. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000 وقعت على اتفاق ثنائي للتعاون مع مالي يتعلق بمكافحة إساءة معاملة الأطفال، وفي أب/أغسطس 2003، أبرمت اتفاق تعاون مع مكتب العمل الدولي، أسفر عن إنشاء لجنة توجيهية لمكافحة عمل الأطفال تعتبر بمثابة متابعة للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    65. au mois de septembre, la Roumanie a accueilli la Troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou restaurées, organisée conjointement par le Gouvernement de la Roumanie et le Programme des Nations Unies pour le développement. A cette conférence, des représentants des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des cercles intellectuels de 77 pays ont examiné la relation entre développement et démocratie. UN ٦٥ - وفي أيلول/سبتمبر، كانت رومانيا مقرا لانعقاد المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي نظمته حكومة رومانيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبحث فيه ممثلو الحكومات والمنظمات غير الحكومية ودوائر الفكر من ٧٧ بلدا العلاقة بين التنمية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus