dans le cadre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, le Gouvernement a institué des programmes pour encourager les jeunes entrepreneurs. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وضعت الحكومة برامج لتشجيع الشبان منظمي المشاريع. |
dans le cadre de la stratégie fédérale visant à protéger les ressources naturelles, des projets sont exécutés par des populations autochtones dans ce domaine. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الاتحادية الرامية إلى حماية الموارد الطبيعية، يقوم السكان اﻷصليون بتنفيذ مشاريع في هذا المجال. |
dans le cadre de la stratégie IV accélérée, le transfert du personnel hors du bâtiment du Secrétariat se ferait en une seule phase au lieu de quatre, comme il est actuellement prévu. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة، سينقل الموظفون من مبنى الأمانة العامة في مرحلة واحدة بدلا من أربعة. |
dans le cadre de sa Stratégie antiterroriste mondiale, l'ONU devrait poursuivre l'intégration des ressources des organes pertinents du système des Nations Unies et mettre en œuvre les quatre piliers de cette stratégie de manière générale et équilibrée. | UN | وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن. |
dans le cadre de sa Stratégie globale, l'École a établi des partenariats aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du système. | UN | 32 - وفي إطار الاستراتيجية الشاملة للكلية، تم الشروع بالمزيد من الشراكات داخل المنظومة وخارجها. |
Ministère de la sécurité publique (SSP) : Conformément au Programme sectoriel de sécurité publique 2007-2012, dans la Stratégie nationale de prévention < < Limpiemos México > > (Propreté au Mexique), a formé le personnel de police en matière de droits de l'homme, d'équité entre les sexes et d'aide aux victimes selon le type de délit. | UN | وزارة الأمن العام: قامت الوزارة، تنفيذا للبرنامج القطاعي للأمن العام للفترة 2007-2012، وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للمنع " فلنطهر المكسيك " ، بتدريب أفراد الشرطة في مسائل حقوق الإنسان، وإنصاف الجنسين، ورعاية الضحايا حسب نوع الجريمة. |
Les partenaires ne sont sollicités qu'au coup par coup, selon les besoins, et selon la stratégie propre au Mécanisme, mais rares sont ceux qui ont l'impression d'avoir le statut de partenaires permanents participant à l'exécution d'une stratégie coordonnée. | UN | فالآلية العالمية لا تتوجه إليهم إلا تلبية لاحتياجات مخصصة وفي إطار الاستراتيجية الخاصة بها، وقليلون هم الشركاء ممن لديهم انطباع بأنهم يمثلون حقاً شركاء دائمين يمكن إشراكهم في إطار استراتيجيات منسقة. |
dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. | UN | 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
dans le cadre de la stratégie IV accélérée, le transfert du personnel hors du bâtiment du Secrétariat se ferait en une seule phase au lieu de quatre, comme il est actuellement prévu. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة، سينقل الموظفون من مبنى الأمانة العامة في مرحلة واحدة بدلا من أربعة. |
28. Les domaines dans lesquels les programmes d'appui offerts par le système des Nations Unies dans le cadre de la stratégie d'ensemble doivent être développés sont indiqués aux paragraphes 29 à 76 ci-après. | UN | ٨٢ - وفي إطار الاستراتيجية العامة، فإن المجالات الخاصة التي ينبغي فيها تطوير برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، يرد وصفها في الفقرات من ٢٩ إلى ٧٦ أدناه. |
dans le cadre de la stratégie de développement socioéconomique d'ici à l'an 2020, des efforts seront consacrés à l'industrialisation et à la modernisation. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية حتى عام ٢٠٢٠ ستركز الجهود على تصنيع البلد وتحديثه. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire les efforts nécessaires, dans le cadre de la stratégie nationale intersectorielle de planification familiale ENIPLA et d'autres programmes pertinents, pour prévenir les grossesses d'adolescentes sous l'angle de l'exercice des droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل الجهود اللازمة لمنع حمل المراهقات وذلك استناداً إلى منظور حقوق الإنسان وفي إطار الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بتنظيم الأسرة وبرامج أخرى ملائمة. |
dans le cadre de la stratégie de sécurité adoptée pour la région par le Système d'intégration de l'Amérique centrale, le centre élabore actuellement un modèle pénitentiaire régional. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى، التي أعدَّتها منظومة تكامُل أمريكا الوسطى، يعكف المركز حالياً على صوغ نموذج إقليمي للمؤسَّسات العقابية. |
dans le cadre de la stratégie IV accélérée, le transfert du personnel hors du bâtiment du Secrétariat se ferait en une seule phase au lieu de quatre, comme il est actuellement prévu. | UN | وسيتم نقل المكتبة كما هو مقرر وسيستخدم مبناها كمكان إيواء مؤقت وفي إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة، سينقل الموظفون من مبنى الأمانة العامة في مرحلة واحدة بدلا من أربع مراحل. |
dans le cadre de la stratégie IV accélérée, la plupart des contrats seraient négociés et conclus en 2008 et 2009 au lieu d'être étalés jusqu'en 2012. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة، سيتم التفاوض بشأن الجزء الأكبر من عقود البناء وتسويتها فيما لا يتجاوز عامي 2008 و 2009، وليس مدها إلى عام 2012. |
dans le cadre de la stratégie mise en oeuvre, les prestations sociales ont été renforcées et l'éducation, la santé, le logement et l'accès à la justice mis en avant. | UN | وفي إطار الاستراتيجية المعمول بها، تم تعزيز الإعانات الاجتماعية، فضلا عن إحراز التقدم في مجالات التعليم والصحة والإسكان والوصول إلى ساحة العدالة. |
dans le cadre de la stratégie IV accélérée, la plupart des contrats seraient négociés et conclus en 2008 et 2009 au lieu d'être étalés jusqu'en 2012. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة، سيتم التفاوض بشأن الجزء الأكبر من عقود البناء وتسويتها فيما لا يتجاوز عامي 2008 و 2009، وليس مدها إلى سنة 2012. |
dans le cadre de sa Stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne coopère avec nombre de pays tiers. | UN | 11 - وفي إطار الاستراتيجية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، فقد دخل الاتحاد الأوروبي في تعاون مع عدد من البلدان الثالثة. |
dans le cadre de sa Stratégie contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne coopère avec nombre de pays tiers. | UN | 11 - وفي إطار الاستراتيجية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، فقد دخل الاتحاد الأوروبي في تعاون مع عدد من البلدان الثالثة. |
dans le cadre de sa Stratégie préventive, la Commission a coopéré avec plusieurs organismes d'État pour examiner leurs procédures et systèmes internes afin d'y réduire le risque de corruption. | UN | 50 - وفي إطار الاستراتيجية الوقائية للجنة، عملت اللجنة مع عدد من الوكالات الحكومية من أجل استعراض إجراءاتها ونظمها الداخلية للحد من مخاطر الفساد. |
dans la Stratégie binationale sur les produits toxiques dans les Grands Lacs établie par les États-Unis et le Canada dans le cadre de l'Accord relatif à la qualité de l'eau des Grands Lacs, le HCBD est considéré comme une substance de niveau II (US EPA, 2012b) | UN | (د) وفي إطار الاستراتيجية السمية الخاصة بالبحيرات العظمى، وهو اتفاق مشترك بين الولايات المتحدة وكندا في إطار اتفاق نوعية المياه للبحيرات العظمى، تم تحديد البيوتادايين السداسي الكلور على أنه مادة من المستوى الثاني (وكالة حماية البيئة الأمريكية،, 2012b). |
Les partenaires ne sont sollicités qu'au coup par coup, selon les besoins, et selon la stratégie propre au Mécanisme, mais rares sont ceux qui ont l'impression d'avoir le statut de partenaires permanents participant à l'exécution d'une stratégie coordonnée. | UN | فالآلية العالمية لا تتوجه إليهم إلا تلبية لاحتياجات مخصصة وفي إطار الاستراتيجية الخاصة بها، وقليلون هم الشركاء ممن لديهم انطباع بأنهم يمثلون حقاً شركاء دائمين يمكن إشراكهم في إطار استراتيجيات منسقة. |
dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. | UN | 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |