"وفي إطار التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la coopération
        
    • en coopération
        
    • dans le cadre de la collaboration
        
    • dans le cadre de sa coopération
        
    • dans le contexte de la coopération
        
    • dans le cadre d'une coopération
        
    • dans le cadre de coopération
        
    • le cadre de coopération à l'
        
    • dans le contexte du Cadre de coopération
        
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays tels que le Bangladesh peuvent contribuer sensiblement au développement durable de l'Afrique. UN وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    dans le cadre de la coopération économique de la mer Noire, des consultations et des négociations sont en cours sur les modalités de cette coopération. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود تعقد مشاورات ومفاوضات تتعلق بطرائق هذا التعاون.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, ces problèmes ont aussi été abordés par les ministres du Mouvement des pays non alignés. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ناقش الوزراء هذه القضايا أيضاً في سياق حركة عدم الانحياز.
    202. en coopération avec les autorités vétérinaires de l'État, l'entreprise fournira du sel iodé pour animaux. UN 201- وفي إطار التعاون مع السلطات البيطرية بالولاية سوف تقوم الشركة بتوفير الملح الميودن للحيوانات.
    Des échanges d'informations sur les cas d'entraves à l'activité légale des journalistes ont lieu dans le cadre de la collaboration avec la Fondation pour la défense de la Glasnost. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسة غلاسنوست للدفاع عن حرية الصحافة، يجري تبادل المعلومات بشأن حالات منع الصحفيين من ممارسة نشاطهم المشروع.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays comme le Bangladesh s'efforceront d'apporter une contribution sérieuse à la reconstruction de l'Afrique car ils le peuvent. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن لبلدان مثل بنغلاديش أن تناضل كي تسهم إسهاما ذا معنى في إعادة بناء أفريقيا.
    dans le cadre de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, un nouvel établissement de soins a été mis en place auprès du Ministère de la justice. UN وفي إطار التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ألحق مركز جديد للرعاية الطبية بوزارة العدل.
    Il recommande en outre à l'État partie d'assurer une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, si nécessaire dans le cadre de la coopération internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    dans le cadre de la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Organisation des Nations Unies, la FMS a participé activement à la Conférence des organisations non gouvernementales (CONGO). UN وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    dans le cadre de la coopération bilatérale, un pays déclare apporter un appui significatif dans le domaine des énergies renouvelables. UN 49- وفي إطار التعاون الثنائي، يصرح أحد البلدان بأنه يقدم دعماً كبيراً في مجال الطاقات المتجددة.
    dans le cadre de la coopération scientifique, les pays développés attribuent des bourses d'études à des ressortissants des pays africains. UN وفي إطار التعاون العلمي، تقدم البلدان المتقدمة منحاً دراسية لرعايا من البلدان الأفريقية.
    L'expérience qui en sera tirée fera l'objet d'une large diffusion par l'intermédiaire des réseaux existants et dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وسيجرى تبادل الخبرات على نطاق واسع عن طريق الشبكات القائمة وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, le Nigéria a apporté une aide à d'autres pays en développement, en particulier d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وفي إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، قدمت نيجيريا يد المساعدة إلـــى البلدان النامية اﻷخرى، وخاصـــة الواقعة منهـــا في افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    dans le cadre de la coopération régionale, la Slovaquie est en faveur du respect des besoins spécifiques de chaque région. UN وفي إطار التعاون اﻹقليمي، تحبذ سلوفاكيا احترام الاحتياجات الخاصة بكل منطقة على حدة.
    Nous le faisons au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale. UN ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    dans le cadre de la coopération pour le développement, l'Italie a, en 2004, mis à jour ses directives sur la coopération relative aux questions ayant trait aux mineurs. UN وفي إطار التعاون الإنمائي، استكملت إيطاليا في عام 2004 مبادئها التوجيهية الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالقصّر.
    en coopération avec l’OMM, la CESAP continue d’apporter son concours au Comité des typhons et au Groupe d’experts des cyclones tropicaux. UN وفي إطار التعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، تواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي مساندة جهود لجنة اﻷعاصير والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية.
    dans le cadre de la collaboration aux fins de l'exécution régulière de certains aspects du programme, on a eu recours à des chaînes de télévision pour un programme d'information. UN وفي إطار التعاون في تنفيذ بعض بنود البرنامج يجري بصفة منتظمة استخدام القنوات التليفزيونية في بث برامج إعلامية - دعائية.
    dans le cadre de sa coopération étroite avec l'AIEA, la République tchèque participe activement au programme d'appui à l'application des garanties de l'AIEA. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    Promotion des droits de l'homme sur le plan international et dans le contexte de la coopération et de l'aide au développement UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وفي إطار التعاون والمساعدة الإنمائيين
    dans le cadre d'une coopération avec Caritas et le Centre d'assistance aux familles de personnes portées disparues, des activités de prévention ont été organisées à l'intention des jeunes et des conférences ont eu lieu sur la question. UN وفي إطار التعاون بين منظمة كاريتاس ليتوانيا ومركز دعم أسر المفقودين، نُظّمت فعاليات وقائية للشباب وألقيت محاضرات عن الاتجار بالبشر.
    dans le cadre de coopération, le Gouvernement avait demandé l'appui du PNUD pour la mise en oeuvre des réformes recommandées dans le rapport du Comité d'aide au développement. UN وفي إطار التعاون القطري، طلبت الحكومة أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ اﻹصلاحات التي أوصى بها تقرير لجنة مساعدة التنمية.
    25. le cadre de coopération à l'échelon mondial prévoit que 15 à 20 % des ressources disponibles seront alloués à ces sous-programmes. UN ٢٥ - وفي إطار التعاون العالمي، سوف تخصص نسبة تتراوح من ١٥ الى ٢٠ في المائة من الموارد المتوفرة لهذه البرامج الفرعية.
    dans le contexte du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix, les autorités sierra-léonaises considèrent qu'elles ont l'obligation d'approvisionner en électricité tous les villages situés le long des lignes de transmission. UN وفي إطار التعاون من أجل بناء السلام اعتبرت حكومة سيراليون أن عليها توفير الطاقة لجميع القرى الواقعة على طول خطوط النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus