"وفي إطار تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre du renforcement
        
    • dans le cadre de la promotion
        
    dans le cadre du renforcement des institutions, nous devons, de façon prioritaire, détruire les ambitions insensées qui s'appuient sur des armes meurtrières. UN وفي إطار تعزيز المؤسسات، يجب علينا، على سبيل اﻷولوية، أن نجتث الطموحات الطائشة التي تعتمد على اﻷسلحة الفتاكة.
    dans le cadre du renforcement de notre jeune démocratie fondée sur le multipartisme, le pays se prépare déjà pour ses deuxièmes élections générales prévues pour la fin de cette année. UN وفي إطار تعزيز ديمقراطيتنا الفتية المتعددة الأحزاب، يستعد البلد بالفعل لإجراء انتخاباته العامة الثانية التي تحدد موعدها في نهاية هذا العام.
    dans le cadre du renforcement d'une politique visant à démarginaliser les femmes, les responsabilités pour les questions spécifiques aux femmes, qui relevaient de plus en plus exclusivement du Bureau de la condition féminine, étaient désormais confiées à tous les secteurs de l'administration du Commonwealth. UN وفي إطار تعزيز اتباع سياسة تدرج مسائل الجنسين في التيار الرئيسي لحياة المجتمع، أصبحت المسؤولية عن قضايا الجنسين منوطة بجميع دواوين الكمنولث المختلفة، بعد أن كانت مجتمعة في مكتب مركز المرأة.
    S'agissant plus particulièrement des mesures prises par les pouvoirs publics, depuis l'entrée en vigueur de la Convention et dans le cadre de la promotion d'une politique globale à l'égard des femmes, il a été procédé à : UN وفيما يتعلق، على نحو أخص، بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الرسمية، ومنذ إنفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة نسبيا للمرأة فقد تحقق ما يلي:
    - dans le cadre de la promotion des droits des femmes, le Sénégal a : UN - وفي إطار تعزيز حقوق المرأة، قامت السنغال بما يلي:
    dans le cadre du renforcement des institutions, les directions régionales de la police ont organisé des formations sur les questions de l'égalité des sexes et de la violence familiale et sur la protection des victimes et le traitement et la gestion des cas de violence familiale au niveau local. UN وفي إطار تعزيز المؤسسات، نظمت مديريات الشرطة الإقليمية دورات تدريبية حول مسألتي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، تمحورت حول التصدي للعنف المنزلي على المستوى المحلي وإدارته والحماية منه.
    dans le cadre du renforcement et du raffermissement de la structure législative relative aux droits de l'homme, l'État du Qatar a ratifié de nombreux instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré au cours des dernières années. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، قامت الدولة بالتصديق والانضمام للعديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي في السنوات الأخيرة الماضية.
    dans le cadre du renforcement de la capacité des États pour identifier les moyens d'assurer de manière fiable la traçabilité des armes, un programme d'appui et d'assistance pour la téléinformatique pourrait être envisagé. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    dans le cadre du renforcement de la capacité des États à identifier les moyens d'assurer de manière fiable la traçabilité des armes, un programme d'appui et d'assistance pour la téléinformatique pourrait être envisagé. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    De même, dans le cadre du renforcement des mesures de contrôle des sources radioactives, le Royaume a notifié au Directeur général de l'AIEA l'acceptation du Code de conduite de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives. UN وفي إطار تعزيز تدابير مراقبة المصادر الإشعاعية، أشعرت المملكة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بقبول مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    41. dans le cadre du renforcement du système judiciaire burundais, le bureau opérationnel du Haut Commissaire organise entre juillet 1996 et janvier 1997 quatre sessions de formation-recyclage des magistrats et des officiers de la police judiciaire, ainsi qu'une session de quatre semaines à l'attention des greffiers. UN ٤١ - وفي إطار تعزيز النظام القضائي البوروندي، يتولى المكتب التنفيذي للمفوض السامي في الفترة الواقعة بين تموز/يوليه ١٩٩٦ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تنظيم أربع دورات لتجديد معلومات القضاة وموظفي الشرطة القضائية، وكذلك تنظيم دورة مدتها أربعة أسابيع لرؤساء أقلام المحاكم.
    dans le cadre du renforcement de la culture, le soutien et l'accompagnement des artisans de ces zones d'habitation urbaines ont été coordonnés avec le Secrétariat national de la culture. UN 88 - وفي إطار تعزيز الثقافة، وبالتنسيق مع الأمانة الوطنية للثقافة، تم تقديم الدعم والمساعدة لحرفيين من هذه المستوطنات الحضرية فأنشئت شبكة حرفيي الشعوب الأصلية التي تضم أفرادا من شعوب أصلية شتى.
    dans le cadre du renforcement du dialogue entre le Gouvernement national et les Awá, le Président colombien a promulgué un décret portant création de la Table de concertation pour le peuple awá. UN وفي إطار تعزيز الحوار بين الحكومة وشعب العوا، أصدر الرئيس مرسوما أنشأ بموجبه المجلس المعني باستشارة شعب العوا().
    dans le cadre du renforcement de la stabilité et de la sécurité internationales, la Turquie attache également la plus haute importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus entre les États d'une même région. UN 14 - وفي إطار تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، تولي تركيا أيضا أهمية بالغة لقيمة المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، المنشأة على أساس ترتيبات بين دول المنطقة المعنية.
    dans le cadre du renforcement de la stabilité et de la sécurité internationales, la Turquie attache également la plus haute importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus entre les États d'une même région. UN 14 - وفي إطار تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، تولي تركيا أيضا أهمية بالغة لقيمة المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، المنشأة على أساس ترتيبات بين دول المنطقة المعنية.
    Par ailleurs, et dans le cadre du renforcement des mesures de contrôle et de la sécurité des sources radioactives, le Royaume du Maroc a notifié au Directeur général de l'AIEA son acceptation du Code de conduite de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives. UN 13 - ومن جهة أخرى، وفي إطار تعزيز تدابير مراقبة المصادر المشعّة، أشعرت المملكة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    dans le cadre du renforcement des capacités du Gouvernement en matière de respect des droits des femmes et des enfants, le FNUAP a appuyé la participation des cadres nationaux à la formation visant la prise en compte des droits de la femme dans les documents de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وفي إطار تعزيز القدرات الحكومية في مجال احترام حقوق المرأة والطفل، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشاركة كبار الموظفين الوطنيين في التدريب على إدماج حقوق المرأة في الوثائق الاستراتيجية لمكافحة الفقر.
    Une commission nationale indépendante des droits de l'homme sera créée dans le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme. Ses membres seront nommés et exerceront leurs fonctions, conformément à la loi régissant les activités de la Commission, adoptée depuis 2009. UN وفي إطار تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيتم أيضاً إنشاء المفوضية القومية المستقلة لحقوق الإنسان وتسمية المفوضين ليباشروا عملهم بعد أن صدر القانون المنظم لعمل المفوضية منذ العام 2009.
    48. dans le cadre de la promotion des droits de l'homme, on a entrepris de renforcer considérablement le rôle des tribunaux, et les progrès sont grands par rapport à la situation précédente, puisque quasiment tous les litiges visés par la loi peuvent être tranchés par des tribunaux ordinaires, alors que naguère les citoyens ne pouvaient recourir qu'à la voie administrative. UN ٨٤- وفي إطار تعزيز حقوق اﻹنسان، بدأ تعزيز دور المحاكم، إلى حد كبير، وتحققت أوجه تقدم كبيرة بالمقارنة مع ما كان عليه الوضع من قبل، ﻷن كافة النزاعات التي يعالجها القانون تقريبا يمكن البت فيها أمام محاكم عادية، في حين كان المواطنون منذ عهد قريب لا يستطيعون اللجوء إلا إلى الطريق اﻹداري.
    dans le cadre de la promotion de la démocratie, le Comité a salué la mission d'observation de la situation des droits de l'homme effectuée par le Centre pendant l'élection présidentielle au Gabon. UN 127 - وفي إطار تعزيز الديمقراطية، أشادت اللجنة بمهمة رصد حالة حقوق الإنسان التي اضطلع بها المركز أثناء الانتخابات الرئاسية في غابون.
    dans le cadre de la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance, le Comité s'est réjoui, entre autres, de l'organisation par le Centre des droits de l'homme des sessions de formation des journalistes, des parlementaires et des organes de gestion des processus électoraux. UN 144 - وفي إطار تعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة، رحّبت اللجنة، من بين أمور أخرى، باضطلاع المركز بتنظيم دورات تدريبية للصحفيين والبرلمانيين والهيئات المعنية بإدارة العمليات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus