"وفي إعلان الألفية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la Déclaration du Millénaire
        
    • et la Déclaration du Millénaire
        
    dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont rappelé que : UN وفي إعلان الألفية ذكر رؤساء الدول والحكومات أن
    dans la Déclaration du Millénaire, les besoins spécifiques de l'Afrique ont été soulignés pour cette raison particulière. UN وفي إعلان الألفية أبرزت الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لذلك السبب على وجه الخصوص.
    dans la Déclaration du Millénaire, nous avons promis de la nourriture, de l'eau, la santé et l'éducation au plus grand nombre possible de citoyens. UN وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    dans la Déclaration du Millénaire, nous nous sommes fixé des objectifs précis pour nos efforts communs de développement en tant qu'États Membres. UN وفي إعلان الألفية حدّدنا، بوصفنا الدول الأعضاء، أهدافا واضحة لجهودنا الإنمائية الموحدة.
    1. Nous exprimons notre profonde préoccupation devant la situation socioéconomique toujours aussi désastreuse et la marginalisation persistante de nos pays, qui font que ceux-ci peinent à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté définis dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 2001-2010 et la Déclaration du Millénaire. UN 1- نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الكئيبة السائدة بلا هوادة، وإزاء استمرار التهميش، وما ينتج عن ذلك من صعوبات تواجهها بلداننا في تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً وفي إعلان الألفية.
    dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à agir de manière concertée. UN وفي إعلان الألفية التزم قادتنا باتخاذ إجراء متضافر.
    Le rôle central que joue la mise en valeur des ressources humaines a été pleinement reconnu dans les documents finals adoptés par les conférences mondiales des Nations Unies ainsi que dans la Déclaration du Millénaire. UN وتتضح الأهمية المركزية لتنمية الموارد البشرية بشكل جلي في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي إعلان الألفية.
    Si nous faisons les bons choix, nous avons de bonnes chances d'atteindre les objectifs que nous nous sommes donnés à Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لدينا فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Sa délégation demande aux pays développés d'honorer les obligations contractées lors du sommet de Copenhague et dans la Déclaration du Millénaire. UN ويدعو وفد بلده البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي إعلان الألفية.
    dans la Déclaration du Millénaire et lors des conférences ultérieures, les pays impliqués de l'une et l'autre façon dans l'ordre du jour du développement ont pris certains engagements. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Ce processus de revitalisation doit avoir pour objectif ultime de réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en sa qualité d'organe principal de l'Organisation des Nations Unies chargé de délibérer, d'adopter des politiques et de représenter les Membres, comme cela est bien reconnu dans la Charte et dans la Déclaration du Millénaire. UN ويجب أن يكون هدف عملية التنشيط إعادة تأكيد دور الجمعية العامة المركزي بصفتها الجهاز الرئيسي للتداول واتخاذ القرارات والتمثيل في الأمم المتحدة، تماما كما أقر بذلك في الميثاق وفي إعلان الألفية.
    dans la Déclaration du Millénaire ainsi qu'à des réunions internationales, y compris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, les États se sont engagés à coopérer pour éliminer la pauvreté. UN وفي إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، وفي اجتماعات عالمية أخرى، بما فيها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، تعهدت الدول، بشكل خاص، بالتعاون الدولي للقضاء على الفقر.
    Il se félicite de la tenue d'un certain nombre de conférences sur la coopération économique internationale, qui ont abouti à des résultats positifs et à la réitération des engagements exprimés dans Action 21 et dans la Déclaration du Millénaire en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN ورحب بإقامة العديد من المؤتمرات للتعاون الاقتصادي الدولي، التي توجت بنتائج إيجابية وبتجديد التعهدات المأخوذة بخصوص القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، في جدول أعمال القرن الـ21 وفي إعلان الألفية.
    dans la Déclaration du Millénaire ainsi qu'à des réunions internationales, y compris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, les États se sont engagés à coopérer pour éliminer la pauvreté. UN وفي إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، وفي اجتماعات عالمية أخرى، بما فيها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، تعهدت الدول، بشكل خاص، بالتعاون الدولي للقضاء على الفقر.
    Ces dernières années, la communauté internationale a pris d'importants engagements à cet égard dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Les pays en développement, et ceux d'Afrique notamment, éprouvent des difficultés dans la réalisation des objectifs fixés tant dans le Plan d'action de 1990 que dans la Déclaration du Millénaire de 2000, par manque de cohérence pour le développement. UN ونظرا للافتقار إلى التوحد في النهج المتبع إزاء التنمية فإن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لعام 1990 وفي إعلان الألفية لعام 2000.
    < < dans la Déclaration du Millénaire, nous avons promis de la nourriture, de l'eau, la santé et l'éducation au plus grand nombre possible de citoyens. UN " وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    Si tous les acteurs concernés font les bons choix, il y a alors de grandes chances que la communauté internationale parvienne aux objectifs qu'elle s'est fixés à Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لجميع الأطراف الفاعلة المعنية فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    dans la Déclaration du Millénaire ainsi qu'à des réunions internationales, y compris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, les États se sont engagés à coopérer pour éliminer la pauvreté. UN وفي إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، وفي اجتماعات عالمية أخرى، بما فيها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، تعهدت الدول، بشكل خاص، بالتعاون الدولي للقضاء على الفقر.
    Il existe des signes qui montrent que nous faisons des progrès dans la mise en oeuvre de nos engagements dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration du Millénaire. UN وثمة بوادر على أننا نحرز شيئا من التقدم في تنفيذ التعهدات الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي إعلان الألفية.
    Les indicateurs de base du bilan commun de pays devaient être adaptés aux nouvelles priorités établies par les plans nationaux, les examens de suivi des conférences et la Déclaration du Millénaire. UN 172 - وقال إن هناك عدة تحديات ستظهر في المستقبل وإنه ينبغي لأطر مؤشرات التقييم المشترك أن تتطور بدورها لمجابهة الأولويات الجديدة الواردة في الخطط والمؤتمرات والاستعراضات الوطنية وفي إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus