"وفي الأردن" - Traduction Arabe en Français

    • en Jordanie
        
    • Jordanie et
        
    en Jordanie, il a aidé le Conseil supérieur de la population à analyser les conséquences de la transition démographique. UN وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي.
    en Jordanie, les agents de tous les postes de contrôle aux frontières disposent d'équipements sophistiqués de détection des documents frauduleux. UN وفي الأردن تتوفر لجميع موظفي نقاط التفتيش الرئيسية على الحدود معدات حديثة لكشف الوثائق المزورة.
    Des centres analogues sont en voie de création au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en Jordanie pour l'Asie occidentale. UN ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا.
    en Jordanie, 11 membres du personnel ont été arrêtés et emprisonnés, contre six pendant la période précédente. UN وفي الأردن اعتقل واحتجز 11 موظفا، في مقابل ستة موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    en Jordanie, des cours d'informatique ont été introduits dans les classes de huitième, neuvième et dixième année du cycle primaire supérieur. UN وفي الأردن أدخل علم الحاسوب في المرحلة الإعدادية في الصفوف الثامن والتاسع والعاشر.
    en Jordanie et au Maroc, les responsables politiques ont fait le choix courageux du dialogue, de la réforme et des élections. UN وفي الأردن والمغرب اختارت السلطات السياسية بشجاعة الحوارُ والإصلاح والانتخابات.
    Deuxièmement, la résolution des problèmes que connaissent actuellement les territoires palestiniens et l'amorce d'un retour à la paix, si elles devaient se produire en 2001, auraient, au moment où elles se produiront, un impact positif sur les bourses de la région, en particulier en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et en Jordanie. UN ثانيا، سيكون لحل المشاكل الجارية بين الإسرائيليين والفلسطينيين والعودة إلى عملية السلام، أثر إيجابي على أسواق الأسهم في المنطقة، لاسيما في الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي الأردن.
    Au Oman, cela s'explique par l'achèvement, en 1998, de la première phase du port de conteneurs de Salalah, qui est en partie entre les mains d'intérêts étrangers, tandis qu'en Jordanie cette baisse s'explique par la dégradation de la situation sur le plan de la sécurité en Cisjordanie et à Gaza. UN وقد نتج هذا الانخفاض في عُمان، جزئياً، من إتمام المرحلة الأولى من ميناء صلالة للحاويات المملوك جزئيا للأجانب في عام 1998. وفي الأردن ارتبط الانخفاض بتدهور الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    en Jordanie, plusieurs ministères et institutions à vocation sociale ont entrepris de renforcer leurs capacités institutionnelles dans le cadre de différents programmes qui ont tous eu des retombées importantes pour l’amélioration et le renforcement des politiques sociales du Gouvernement. UN وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة.
    Ces centres régionaux sont établis en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Jordanie pour l'Asie occidentale. UN وتقع المراكز الإقليمية في الهند لخدمة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا لخدمة أفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي، وفي الأردن لخدمة غرب آسيا.
    En Iraq, en Jordanie et au Liban, l'enregistrement chez les réfugiés syriens des enfants nés dans ces pays a été encouragé par des documents de plaidoyer spécifiques aux pays, distribués aux réfugiés et aux autorités locales. UN وفي الأردن والعراق ولبنان، جرى الترويج لتسجيل ولادات أطفال اللاجئين السوريين المولودين في تلك البلدان من خلال مواد الدعوة المخصصة لكل من هذه البلدان والموزعة على اللاجئين والسلطات المحلية.
    :: Des réunions avec l'UNICEF tenues au Royaume-Uni en novembre 2008 et septembre 2009 et en Jordanie en juin et août 2010; UN :: اجتماعات مع اليونيسيف في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيلول/سبتمبر 2009 وفي الأردن في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2010.
    En Arabie saoudite, en Jordanie, au Koweït et en République arabe syrienne, les enfants peuvent obtenir la citoyenneté uniquement par leur père. UN وفي الأردن والجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية، لا يجوز للأطفال الحصول على الجنسية إلا عن طريق آبائهم.
    Environ 80 responsables et autres membres du personnel au siège du HCR à Genève, en Colombie, en Jordanie, au Kenya, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone et au Soudan ont participé au processus. UN وشارك في العملية نحو 80 مديراً وموظفاً في مقر المفوضية بجنيف وفي الأردن وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون وكولومبيا وكينيا.
    Ces derniers ont inclus des séminaires régionaux organisés en Azerbaïdjan à l'intention des membres de la région européenne, en Jordanie pour les membres de la région de l'Afrique du Nord, du Proche et du Moyen-Orient, et au Burkina Faso pour la région de l'Afrique centrale et occidentale. UN ومن بين هذه الحلقات حلقات دراسية إقليمية في أذربيجان لأعضاء المنطقة الأوروبية، وفي الأردن لأعضاء منطقة شمال إفريقيا والشرق الأوسط، وفي بوركينا فاسو لمنطقة إفريقيا الغربية والوسطى.
    En 2003, le montant total à recouvrer sur les prêts était ainsi réparti : 17,72 % en Cisjordanie, 73,7 % dans la bande de Gaza, 5,83 % en Jordanie et 2,75 % dans la République arabe syrienne, contre 24,47 % pour la Cisjordanie et 75,53 % pour la bande de Gaza en 2002. UN وفي عام 2003، كان في الضفة الغربية، من مجموع القروض المستحقة القبض، 17.72 في المائة، وفي غزة 73.70 وفي الأردن 5.83 في المائة وفي الجمهورية العربية السورية 2.75 في المائة، مقابل 24.4 في المائة في الضفة الغربية 75.53 في غزة عام 2002.
    En Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne, des listes de vérification uniformisées sur les secteurs structuré et non structuré, ainsi que sur la violence à l'égard des femmes et sur la participation des femmes aux processus de prise de décisions, ont été élaborées et mises à l'essai. UN وفي الأردن وسورية ومصر تم وضع واختبار قوائم موحدة للتحقق بشأن الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن العنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Il a fait une contribution importante à l'amélioration de leur qualité de vie dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, ainsi qu'en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وساهمت الوكالة بقدر كبير في تحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان أيضا.
    En République arabe syrienne, le Gouvernement a apporté une collaboration extrêmement utile en encourageant des améliorations novatrices en matière de logement, et en Jordanie, les réfugiés jouissent d'un large accès aux services et ont droit à la nationalité. UN وفي الجمهورية العربية السورية، ساعدت الحكومة إلى حد كبير في دعم التحسينات المبتكرة للإسكان، وفي الأردن يحصل اللاجئون على الخدمات بشكل واسع وكذلك على الجنسية.
    À long terme, ces tâches quotidiennes et les budgets y afférents devraient être transférés de l'Office à des instances gouvernementales au sein de l'Autorité palestinienne, en Jordanie et ailleurs. UN وعلى المدى الطويل، ينبغي نقل هذه المهام اليومية والميزانيات المخصصة لها من الوكالة إلى الهيئات الحكومية في السلطة الفلسطينية، وفي الأردن وفي أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus