"وفي الإعلان السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la Déclaration politique
        
    • et la Déclaration politique
        
    dans la Déclaration politique qui l'accompagne, les gouvernements ont reconnu < < le besoin d'intégrer les questions sexospécifiques dans toutes les politiques et tous les programmes afin de prendre en compte les besoins et les expériences des femmes et des hommes âgés > > . UN وفي الإعلان السياسي المرفق بالخطة، اعترفت الحكومات بالحاجة إلى إدراج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال.
    dans la Déclaration politique sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, les dirigeants politiques du monde ont demandé au secteur privé de prendre des mesures concrètes pour contribuer plus activement à la lutte contre ce type de maladies. UN 31 - وفي الإعلان السياسي بشأن الأمراض غير المعدية، دعا قادة العالم القطاع الخاص إلى تعزيز مساهمته في أعمال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها باتخاذ تدابير ملموسة.
    Nous sommes heureux de constater les progrès considérables qui ont été accomplis depuis 2011 pour remplir les engagements pris lors de la réunion de haut niveau et contenus dans la Déclaration politique, et vers une plus grande reconnaissance du fait que les maladies non transmissibles sont un problème de développement mondial. UN ويسرّنا أن نلاحظ التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2011 للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في الاجتماع الرفيع المستوى وفي الإعلان السياسي وتحقيق المزيد من الاعتراف بأن الأمراض غير المعدية هي قضية إنمائية عالمية.
    Enfin, la Croatie appuie pleinement les activités visant à prévenir les infections par le VIH énoncées dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée par l'Assemblée générale à sa vingt-sixième session extraordinaire, et dans la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN وأخيرا، تدعم كرواتيا دعما كاملا الأنشطة التي تركز على الوقاية من انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين وفي الإعلان السياسي بشأن الإيدز لعام 2006.
    Si l'on veut atteindre l'objectif mondial d'accès universel à des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et de soutien d'ici à 2010, il faut mettre en œuvre les engagements pris dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN وليتسنى تحقيق هدف الوصول الشامل للوقاية والمعالجة والعناية والدعم الشاملة في عام 2010، يجب الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 2001 في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2006.
    dans la Déclaration politique qui a été adoptée à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale à Genève, aux mois de juin et juillet 2000 sur l'examen quinquennal du Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements ont reconnu que l'intégration sociale était une condition préalable pour créer des sociétés harmonieuses, pacifiques et cohésives. UN وفي الإعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة المعقود في جنيف في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2000 بشأن استعراض السنوات الخمس لمؤتمر القمة الاجتماعي، أقرت الحكومات بان الاندماج الاجتماعي شرط أساسي لقيام مجتمعات منسجمة ومسالمة وجامعة.
    dans la Déclaration politique adoptée en 2000 lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres se sont engagés à prendre de nouvelles mesures pour accélérer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action notamment en favorisant la participation pleine et entière des femmes et le renforcement de leur pouvoir d'action. UN وفي الإعلان السياسي الذي تم اعتماده خلال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ مزيد من الإجراءات لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا وسريعا، بوسائل من بينها تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة وتمكينها(6).
    dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire (résolution S-20/2 de l'Assemblée générale, annexe), en 1998, les États Membres se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. UN وفي الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الإستثنائية العشرين المعقودة عام 1998 (قرار الجمعية العامة S-20/2، المرفق)، التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج مهمة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب بحلول عام 2008.
    dans la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2011 (résolution 65/277 de l'Assemblée générale, annexe), les États Membres ont de nouveau promis d'œuvrer pour réduire de 50 %, à l'échéance 2015, le taux de transmission du VIH par voie sexuelle parmi les jeunes. UN 55 - وفي الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لعام 2011 (قرار الجمعية العامة 65/277، المرفق) كررت الدول الأعضاء التزامها بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، بما في ذلك في أوساط الشباب.
    dans la Déclaration politique de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles (résolution 66/2 de l'Assemblée générale), il a été indiqué que ces maladies, facteur contributif de la pauvreté et de la faim dans les pays en développement, constituent l'un des principaux défis pour le développement au XXIe siècle. UN 56 - وفي الإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها (قرار الجمعية العامة 66/2)، جرى الإقرار بأن تلك الأمراض تمثل أحد التحديات الرئيسية للتنمية في القرن الحادي والعشرين، باعتبارها عاملا يسهم في الفقر والجوع في البلدان النامية.
    Il est essentiel de mettre à l'échelle les programmes de traitement, une mesure qui sauvera d'innombrables vies, mais la prévention contre l'infection par le VIH, ainsi qu'indiqué dans la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida et dans la Déclaration politique de 2006 sur le VIH/sida, doit continuer de servir de base à la lutte contre le sida. UN ويعد الارتقاء بالبرامج العلاجية أمرا من الأهمية بمكان لأنه ينقذ أرواحا لا تحصى، ولكن الوقاية من الفيروس يتعين أن تظل حجر الزاوية في الاستجابة، على نحو ما جاء في إعلان الالتزام لعام 2001 وفي الإعلان السياسي لعام 2006 الصادرين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Cinq ans plus tard, dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, ils ont noté avec inquiétude qu'un quart de siècle après l'apparition du fléau, nous sommes toujours face à une catastrophe humaine sans précédent. UN وبعد ذلك بخمسة أعوام، وفي الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لاحظ الرؤساء بجزع أنه بعد مرور ربع قرن على ظهور هذه الآفة، مازلنا نواجه كارثة إنسانية لم يسبق لها مثيل.
    dans la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida : Intensifier nos efforts pour éliminer le VIH et le sida (annexe de la résolution 65/211 de l'Assemblée générale), la rencontre des pays visait à jeter les bases pour mettre fin à l'épidémie. UN ٣ - وفي الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز (قرار الجمعية العامة 65/277، المرفق)، توحدت البلدان على الهدف المتمثل في إرساء أساس قوي للقضاء على هذا الوباء.
    dans la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida, les États membres ont réitéré leur engagement à < < renforcer les politiques et la législation nationales visant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination > > . UN ٤٤ - وفي الإعلان السياسي لعام 2011 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، كرّرت الدول الأعضاء التزامها " تعزيز السياسات الوطنية والتشريعات الرامية إلى القضاء على وصمة العار والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية " .
    dans la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptée à la Réunion de haut niveau sur le VIH/sida de la soixantième session de l'Assemblée générale, tenue le 2 juin 2006, ils se sont aussi engagés à promouvoir l'instauration d'un cadre social et juridique qui favorise la divulgation sans risques et avec le consentement des personnes intéressées d'informations sur la sérologie VIH. UN وفي الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للدورة الستين للجمعية العامة المعقود في 2 حزيران/يونيه 2006، التزمت الحكومات كذلك بتهيئة بيئة اجتماعية وقانونية داعمة ومأمونة للكشف الطوعي عن حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en 1995 et dans la Déclaration politique de 2006 de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida, les gouvernements du monde sont convenus qu'une éducation sexuelle complète et des services de santé doivent être fournis aux adolescents et aux jeunes. UN ومنذ عام 1994، اتفقت حكومات العالم على ضرورة تقديم تثقيف شامل عن الجنس والخدمات الصحية إلى المراهقين والشباب ويتضح ذلك في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، وفي الإعلان السياسي الصادر عام 2006 عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    dans la Déclaration politique de l'Assemblée générale sur le VIH et le sida (juin 2006), les États Membres ont noté que le VIH/sida était < < une tragédie humaine sans précédent > > , qu'elle constituait une crise mondiale et l'un des défis les plus redoutables pour le développement, le progrès et la stabilité des sociétés et du monde en général, et qu'elle appelait des mesures exceptionnelles et globales à l'échelle mondiale. UN وفي الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2006، أشارت الحكومات إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " كارثة إنسانية لم يسبق لها مثيل " وأنه " يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل واحدا من أكثر التحديات جسامة أمام تحقيق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم عموما، ويقتضي تصديا عالميا استثنائيا وشاملا " .
    dans la Déclaration politique adoptée lors de la même session (résolution S-20/2), les États Membres ont convenu d'accorder une attention particulière aux nouvelles tendances qui se faisaient jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques et ont demandé que soient mis en place ou renforcés, d'ici à 2003, des législations et programmes nationaux donnant effet au Plan d'action. UN وفي الإعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة ذاتها (القرار دإ-20/2)، اتفقت الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، ودَعت إلى إرساء تشريعات وبرامج وطنية لإنفاذ خطة العمل، أو إلى تعزيز ما هو موجود من تلك التشريعات أو البرامج، بحلول عام 2003.
    Les pays accorderont un rang de priorité plus élevé à la lutte contre le sida dans le contexte des restrictions budgétaires, en rendant l'exécution des programmes et la fourniture des services plus efficace de manière à atteindre les objectifs fixés dans la stratégie < < Objectif zéro > > et la Déclaration politique sur le sida. UN وسيقدَّم إلى البلدان مزيد من الدعم كي تولي أولوية لما تتخذه من تدابير التصدّي للإيدز في سياق حافل بالقيود الميزانوية، وذلك عن طريق تحسين الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وإنجاز الخدمات المتعلقة بالفيروس، من أجل تحقيق الأهداف المحدّدة في استراتيجية البرنامج المشترك المعنونة " القضاء على الوباء نهائياً " وفي الإعلان السياسي المتعلّق بالإيدز لعام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus