en Fédération de Russie, une étude complète des cas < < légués > > est en cours, en coopération avec le Gouvernement. | UN | وفي الاتحاد الروسي يعكف على إجراء دراسة شاملة للحالات " الموروثة " كما يقال وذلك بالتعاون مع الحكومة. |
en Fédération de Russie et au Bélarus, l'ONUDC a formé plus de 600 agents des services de détection et de répression et a encouragé la coopération interinstitutions. | UN | وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين. |
en Fédération de Russie, l'alcool et la toxicomanie sont les principales causes de la violence contre les femmes, et les lois sont mollement appliquées. | UN | وفي الاتحاد الروسي تشكل إساءة استعمال المشروبات الكحولية والمخدرات سببا رئيسيا للعنف ضد المرأة، غير أن هناك تراخيا في إنفاذ القوانين. |
dans la Fédération de Russie, quelque 500 000 enfants vivent dans des zones contaminées. | UN | وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة. |
Ce congrès a souligné que des technologies de pointe étaient à la base de la mise en place d'une société de l'information, aussi bien dans le monde que dans la Fédération de Russie. | UN | وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء. |
La montée de la violence raciste et xénophobe des groupes néonazis est particulièrement alarmante dans la plupart des pays européens, dans la Fédération de Russie, les pays baltes, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Nord. | UN | ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية. |
en Fédération de Russie et au Bélarus, il aidera à renforcer les capacités nationales d'élaboration des politiques. | UN | وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، سيقدم اليوندسيب المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال صوغ السياسات. |
L'Organe signale qu'il existe des liens étroits entre le trafic des drogues et le blanchiment de capitaux en Fédération de Russie, où cette dernière activité ne constitue pas un délit pénal. | UN | وفي الاتحاد الروسي حيث لا يعتبر أن غسل اﻷموال يشكل جريمة، يفيد المجلس بوجود روابط وثيقة بين تجارة المخدرات وغسل اﻷموال. |
en Fédération de Russie et en Slovaquie, les initiatives des organisations non gouvernementales ont consisté principalement en activités de communication et de promotion pour promouvoir l’intégration des enfants handicapés et de leurs familles. | UN | وفي الاتحاد الروسي وسلوفاكيا، ركزت مبادرات الدوائر غير الحكومية على التوعية والتدريب لتعزيز الادماج الاجتماعي لﻷطفال المعوقين وأسرهم. |
en Fédération de Russie, le pourcentage de femmes parmi les sans-emplois a atteint un niveau particulièrement élevé, qui s'établit, selon les estimations, entre 70 et 80 %. | UN | وفي الاتحاد الروسي وصلت حصة النساء بين المتعطلين إلى مستوى مرتفع جدا بصفة خاصة يقدر ﺑ ٧٠ - ٨٠ في المائة. |
en Fédération de Russie, cette amélioration a été partiellement attribuée à la campagne antialcool de 1985-1987. | UN | وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧. |
en Fédération de Russie, cette amélioration a été partiellement attribuée à la campagne anti-alcoolique de 1985-1987. | UN | وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧. |
en Fédération de Russie et dans les États baltes, l'assistance technique est axée sur les programmes de prévention et de prise en charge du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral. | UN | وفي الاتحاد الروسي ودول البلطيق تنصب المساعدات التقنية على برامج الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن وداخل السجون. |
en Fédération de Russie, l'OSCE et l'UNICEF ont coopéré pour la rénovation des écoles et la distribution de matériels pédagogiques dans le cadre du programme d'urgence dans le nord du Caucase. | UN | وفي الاتحاد الروسي تعاونت المنظمة واليونيسيف في مجال إصلاح المدارس وتوزيع المواد كجزء من برنامج الطوارئ في شمال القوقاز. |
Au Bélarus et en Fédération de Russie, plusieurs projets viseront à étayer les organismes de répression et à répondre aux besoins en formation au niveau local. | UN | وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، ستضطلع عدة مشاريع بتعزيز مؤسسات انفاذ قوانين المخدرات، وستعمل على تلبية الاحتياجات التدريبية المحلية. |
dans la Fédération de Russie, un réseau unique de satellites météorologiques est déployé. | UN | وفي الاتحاد الروسي يجري وزع شبكة واحدة لسواتل الرصد الجوي. |
iii) A Chypre, en Croatie, dans la Fédération de Russie et à Singapour, ont été rapportés des cas d'emprisonnement pour refus d'accomplir le service militaire; | UN | `٣` في قبرص وكرواتيا، وفي الاتحاد الروسي وسنغافورة، أُبلغ عن حالات سجن لرفض أداء الخدمة العسكرية؛ |
De même, dans la Fédération de Russie, le taux d’activité féminine a baissé de 21 % au cours de la même période, contre 6 % pour les hommes. | UN | وفي الاتحاد الروسي أيضا، انخفضت عمالة المرأة بنسبة ٢١ في المائة على مدى هذه الفترة بالمقارنة بانخفاض عمالة الرجل بنسبة ٦ في المائة. |
dans la Fédération de Russie, les activités spatiales militaires se poursuivent dans des domaines traditionnels comme la météorologie, la navigation, les communications et la reconnaissance. | UN | وفي الاتحاد الروسي ما زالت اﻷنشطة العسكرية في الفضاء تعمل في المجالات التقليدية مثل اﻷرصاد الجوية، والملاحة والاتصالات والاستكشاف. |
dans la Fédération de Russie, l’agence de presse Itar-Tass a diffusé le message du Directeur général de l’UNESCO. | UN | ٥ - وفي الاتحاد الروسي أذاعت مكاتب اﻷنباء Itar-Tass رسالة المدير العام لليونسكو. |
Bien que ce phénomène existe dans la plupart des économies, dans ce groupe de pays, en particulier dans la Fédération de Russie et en Ukraine, on estime qu'il est d'une ampleur sans précédent. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير. |
en Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants. | UN | وفي الاتحاد الروسي وفي عدة بلدان أخرى من رابطة الدول المستقلة، أصبحت متأخرات الأجور ورفع الأجور عينيا أمرا شائعا بازدياد. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie a également loué des locaux communs. | UN | وفي الاتحاد الروسي تم استئجار أماكن مشتركة من الحكومة. |