"وفي الاجتماع الذي" - Traduction Arabe en Français

    • à sa réunion
        
    • lors de la réunion
        
    • lors de sa réunion
        
    • lors de son entretien
        
    à sa réunion d’avril 1999, le Comité du développement a décidé que l’élaboration de ces principes gagnerait à se poursuivre dans le cadre des Nations Unies. UN وفي الاجتماع الذي عقدته لجنة التنمية في نيسان/أبريل ١٩٩٩، ارتأت أن اﻷمم المتحدة هي أفضل منبر لمواصلة اﻷعمال المتعلقة بهذه المبادئ.
    à sa réunion de mars 2003, le Comité interdépartemental a approuvé la proposition de l'équipe spéciale relative à l'affichage des études du Répertoire sur Internet. UN وفي الاجتماع الذي عقدته في آذار/مارس 2003، وافقت اللجنة المشتركة بين الإدارات على مقترح فرقة العمل بشأن نشر دراسات المرجع على شبكة الإنترنت.
    à sa réunion de mars 2006, le Forum a passé en revue les pratiques des principales organisations internationales à activité normative en matière de transparence, de gouvernance et de traitement du risque. UN وفي الاجتماع الذي عقده المنتدى في آذار/مارس 2006، استعرض ممارسات الأجهزة الدولية الرئيسية التي تضع هذه المعايير فيما يتعلق بشفافية أنشطتها وإدارتها وتركيزها على المخاطر.
    lors de la réunion organisée avec la CESAO et la Ligue arabe, les participants ont examiné les questions des migrations internationales, de l’équité entre les sexes, de l’autonomisation des femmes et de santé en matière de reproduction. UN وفي الاجتماع الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، ناقش المشاركون مسائل تتعلق بالهجرة الدولية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والصحة اﻹنجابية.
    lors de la réunion qui s'est tenue récemment à Colombo, les chefs d'État et de gouvernement de l'association sud-asiatique de coopération régionale ont renouvelé l'engagement qu'a pris l'Association d'éradiquer la pauvreté de la région sud-asiatique en l'an 2002 au plus tard. UN وفي الاجتماع الذي عُقد مؤخرا في كولومبو، كرر رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻹعراب عن التزام الرابطة باستئصال الفقر في منطقة جنوب آسيا في وقت لا يتجاوز عام ٢٠٠٢.
    lors de sa réunion avec les autorités locales, la mission a de nouveau condamné la prise de Bukavu du 2 juin et les atrocités auxquelles elle a donné lieu. UN 24 - وفي الاجتماع الذي عقدته البعثة مع السلطات المحلية، أكدت البعثة من جديد إدانتها للاستيلاء على بوكافو في 2 حزيران/يونيه والفظائع التي ارتكبت إبّان ذلك.
    66. à sa réunion de juin 1994, le Comité d'actuaires a réaffirmé la position qu'il avait exprimée à plusieurs reprises depuis 1986, et qui est la suivante : UN ٦٦ - وفي الاجتماع الذي عقدته لجنة الاكتواريين في حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعادت اللجنة تأكيد موقفها الذي أعربت عنه تكرارا منذ ١٩٨٦، وهو:
    47. à sa réunion de 1995, le Comité commun de l'information des Nations Unies a étudié les moyens d'améliorer dans les pays en développement les reportages télévisés sur les activités des Nations Unies. UN ٧٤ - وفي الاجتماع الذي عقدته لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥، نوقشت وسائل تحسين التغطية التلفزيونية في البلدان النامية، ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    à sa réunion du 21 juillet, le Conseil des ministres a réaffirmé qu'il soutenait le Premier Ministre et condamné comme diffamatoires les attaques menées contre lui. UN وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الوزراء في 21 تموز/يوليه، أكد المجلس دعمه لرئيس الوزراء، وأدان الهجمات التي تُشن ضده وذكر أن هدفها التشهير به.
    à sa réunion de novembre 2003, le Groupe d'experts a établi des sous-groupes concernant les indicateurs de l'égalité des sexes; la pauvreté et la faim; l'environnement; les taudis; et l'emploi. UN وفي الاجتماع الذي عقده فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قام بتشكيل أفرقة فرعية معنية بالمؤشرات الجنسانية؛ والفقر والجوع؛ والبيئة؛ والأحياء الفقيرة؛ والعمالة.
    à sa réunion de juin 2003, l'équipe spéciale a poursuivi son examen de la création d'une section centrale chargée du Répertoire, ainsi que les autres démarches énoncées ci-après. UN وفي الاجتماع الذي عقدته في حزيران/يونيه 2003، واصلت فرقة العمل مناقشتها لمسألة إنشاء قسم مركزي للمرجع، وكذلك لمسألة مناهج العمل البديلة المذكورة أدناه.
    à sa réunion du 12 septembre 2001, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, au niveau des directeurs politiques, a rencontré des représentants de la Bosnie-Herzégovine dirigés par le Président du Conseil des ministres. UN وفي الاجتماع الذي عقد في 12 أيلول/سبتمبر 2001، التقى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام الذي عقد على مستوى المديرين السياسيين، بممثلين من البوسنة والهرسك بقيادة رئيس مجلس الوزراء.
    à sa réunion de mai 2014, le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires a examiné cette demande et rappelé que dans le cadre des efforts menés pour rendre les contrats de mission des hauts fonctionnaires plus stratégiques et plus rationnels, il avait décidé de ne plus inclure d'indicateur relatif à la date de soumission dans les contrats de 2013 ou de 2014. UN وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الأداء الإداري في أيار/مايو 2014، نظر المجلس في هذا الطلب، وأشار إلى أنه قرر، في إطار الجهود الرامية إلى جعل اتفاقات كبار المديرين أكثر استراتيجية وبساطة، عدم إدراج مؤشر التاريخ المحدد لتقديم الوثائق في اتفاقات عام 2013 أو عام 2014.
    à sa réunion de juin 2003, le Fono général avait en outre décidé que chacun des trois conseils de village assumerait désormais la responsabilité pleine et entière de tous les services publics sur son atoll, et l'échéance du 30 juin 2004 qui avait été fixée a été tenue. UN 8 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003، وافق أيضا على أن تتولى مجالس القرى الثلاثة المسؤولية الكاملة عن جميع الخدمات العامة في جزرها، وحدد تاريخ 30 حزيران/يونيه 2004 موعدا لانجاز ذلك الهدف.
    à sa réunion de juin 2003, le Fono général a également décidé formellement, par consensus et avec l'appui de chacun des trois conseils de village, de < < se prononcer pour l'autonomie en libre association avec la Nouvelle-Zélande en tant que nouvelle voie à explorer activement avec le Gouvernement néo-zélandais > > . UN 9 - وفي الاجتماع الذي عقده مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003، اتخذ أيضا قرارا رسميا بتوافق الآراء، وبتأييد من جميع مجالس القرى الثلاثة، بـ " تأييد الحكم الذاتي ضمن الارتباط الحر بنيوزيلندا بوصفه الخيار الذي سيجري الآن بحثه بنشاط مع حكومة نيوزيلندا " .
    Les progrès accomplis et les difficultés rencontrées sont examinés lors de la réunion du Groupe exécutif présidé par l'Administratrice et à la réunion du Groupe d'appui à la performance de l'organisation présidé par l'Administrateur associé. UN وقد نوقش التقدم المحرز والتحديات القائمة في اجتماع الفريق التنفيذي الذي ترأسه مديرة البرنامج، وفي الاجتماع الذي عقده فريق الأداء المؤسسي برئاسة المديرة المعاونة للبرنامج.
    lors de la réunion du Mécanisme du 17 septembre, le Gouvernement a de nouveau promis de ne plus violer le cessez-le-feu. UN وفي الاجتماع الذي عقدته الآلية في 17 أيلول/سبتمبر، وعدت الحكومة مرة أخرى بعدم ارتكاب أي انتهاك آخر لوقف إطلاق النار.
    lors de la réunion qui a eu lieu à Zalingei, partisans et adversaires du processus de Doha se sont affrontés violemment, et deux civils ont été tués à la suite de l'intervention de la police gouvernementale, qui a fait usage de la force pour disperser la foule. UN وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد.
    lors de la réunion du Groupe multilatéral de direction, tenue le 1er février 2000 à Moscou, les ministres des affaires étrangères présents ont fait valoir la nécessité de parvenir à un programme exhaustif et concerté en faveur de la maîtrise des armements et de la sécurité régionale. UN وفي الاجتماع الذي عقده الفريق التوجيهي المتعدد الأطراف في موسكو في 1 شباط/فبراير عام 2000 أكد وزراء الخارجية المشاركون أهمية التوصل إلى جدول أعمال شامل متفق عليه بشأن الحد من الأسلحة والأمن الإقليمي.
    lors de sa réunion organisée à Genève du 30 mars au 1er avril 1998, le Conseil d’administration a décidé d’octroyer 50 bourses de voyage (144 250 dollars des États-Unis) à des représentants des populations autochtones pour leur permettre de participer à la seizième session du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ٣٤ - وفي الاجتماع الذي عقده المجلس في جنيف في الفترة من ٣٠ آذار/ مارس إلى ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، قدم المجلس ٥٠ منحة سفر )٢٥٠ ١٤٤ من دولارات الولايات المتحدة( لممثلي السكان اﻷصليين، لتمكينهم من حضور الدورة الستين للفريق العامل المعني بالشعوب اﻷصلية.
    14. lors de son entretien avec le Premier Ministre, ce dernier a donné son point de vue sur un certain nombre de questions économiques et réitéré l'engagement de son gouvernement de lutter contre la pauvreté. UN 14- وفي الاجتماع الذي عقده مع رئيس مجلس الوزراء، أعرب هذا الأخير عن آرائه بشأن مسائل اقتصادية وأكد التزام حكومته بالتخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus