dans les pays développés comme dans les pays en développement, des situations qui engendrent des tensions sociales continuent d'émerger. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور. |
FIFCLC a des représentants dans plus de 100 pays dans le monde entier, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | للاتحاد ممثلات في أكثر من ١٠٠ بلد في جميع أنحاء العالم وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
dans les pays développés, les ressources forestières sont principalement utilisées pour la production industrielle. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي. |
dans les pays développés, la moyenne hommes/femmes, qui est actuellement de 71 hommes pour 100 femmes, devrait passer à 78. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو يتوقع أن يزداد المتوسط البالغ 71 رجلا لكل 100 امرأة إلى 78. |
dans les pays développés, la civilisation de l'ère post-industrielle est en quête de modèles familiaux appropriés. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تبحث حضارة ما بعد حقبة الثورة الصناعية عن نماذج صحيحة لﻷسرة. |
dans les pays développés, les enfants des générations actuelles peuvent repousser le moment où ils devront affronter la crise écologique qui se prépare, mais les nouveau-nés d'aujourd'hui verront disparaître des ressources essentielles. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو جدا، فإن اﻷطفال المحظوظين من اﻷجيال الجديدة قد يؤخرون مواجهتهم مع اﻷزمة البيئية المحدقة ولكن المواليد الجدد اليوم سوف يواجهون الانهيار الكامل ﻷسس الموارد الحيوية. |
dans les pays développés, où la population touchée au départ par l'épidémie se composait d'abord surtout de toxicomanes et d'homosexuels, l'infection se fait de plus en plus par voie hétérosexuelle. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، حيث كان السكان المصابون بالوباء في بادئ اﻷمر يتألفون أساسا من مدمني المخدرات والشواذ جنسيا، تنتشر اﻹصابات بصورة متزايدة من خلال الاتصالات الجنسية بأطراف من الجنس اﻵخر. |
dans les pays développés, ce ratio est de 105 garçons pour 100 filles. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تبلغ النسبة 105. |
dans les pays développés comme dans les pays en développement, on se débarrasse de personnes handicapées sur la seule base de leur handicap. | UN | وفي البلدان المتقدمة والنامية على السواء، يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لإنهاء خدمتهم، لا لسبب إلاّ إعاقتهم. |
dans les pays développés aussi, les femmes âgées tendent à être plus pauvres. | UN | وفي البلدان المتقدمة أيضاً، هناك احتمال أكبر أن تعاني النساء المسنات من الفقر في سن الشيخوخة مقارنة بالرجال. |
dans les pays développés, les déchets de construction pourraient représenter de 10 à 15 % du total des déchets. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يمكن لنفايات التشييد أن تمثل نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة من مجموع النفايات. |
Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. | UN | وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج. |
dans les pays développés, en particulier, le parlement doit pousser le gouvernement à honorer les engagements qui leur incombent au titre du Programme d'action. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو خاصة، يجب أن تحث البرلمانات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في برنامج العمل. |
Toutefois, ce type de discrimination est non seulement pratiqué par les filiales de STN, mais aussi par des entreprises nationales tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | غير أن ذلك ليس بالضرورة مقصوراً على الشركات المنتسبة، إذ أن تمييزاً مماثلاً شوهد في الشركات المملوكة محلياً وفي البلدان المتقدمة علاوة على البلدان النامية. |
dans les pays développés, l'incidence des infections invasives avant vaccination variait entre 40 et 130 cas pour 100 000 enfants de moins de cinq ans. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تراوحت حالات العدوى الغزوية، قبل التطعيم، بين 40 و130 لكل 000 100 طفل دون سن 5 سنوات. |
dans les pays développés, la dégradation de l'environnement a souvent entraîné un exode rural. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يؤدي تدهور البيئة في أغلب الحالات إلى الهجرة من المناطق الريفية. |
dans les pays développés, le principal défi est la rénovation progressive des infrastructures énergétiques existantes. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يكمن التحدي الرئيسي في التجديد التدريجي للهياكل الأساسية القائمة في مجال الطاقة. |
dans les pays développés, le pourcentage de femmes migrantes a légèrement augmenté entre 1990 et 2005. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، فإن النسبة المئوية للمهاجرات زادت على نحو طفيف بين عامي1990 و 2005. |
Mais il n'en est pas moins vrai que la vulnérabilité existe également dans d'autres situations et aussi dans les pays développés. | UN | ولكن يصح القول أيضا إن الضعف موجود أيضا في حالات أخرى وفي البلدان المتقدمة النمو. |
dans les pays développés, il se peut que des éléments du mode de vie tels que le fait de fumer et une consommation excessive d'alcool entrent en jeu. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، أُدرجت عوامل نوعية الحياة من قبيل التدخين والإسراف في تعاطي الكحوليات. |
Les personnes âgées vivant dans les zones rurales des pays en développement et des pays en transition n'ont souvent guère accès aux services de base et ne disposent pas de ressources économiques et communautaires suffisantes. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كثيرا ما يظل كبار السن في المناطق الريفية يفتقرون إلى الخدمات الأساسية ويحصلون على موارد اقتصادية ومجتمعية غير كافية. |