"وفي البلديات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les municipalités
        
    • et dans les communes
        
    • et des municipalités
        
    dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo, l'assemblée municipale jouira de prérogatives élargies dans la nomination des commissaires de police. UN وفي البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو، ستكون للمجلس البلدي اختصاصات معززة في اختيار قائد مركز الشرطة.
    dans les municipalités où leur nombre atteint un certain seuil, elles ont le droit de recevoir une éducation dans leur propre langue et de prendre part aux affaires publiques les concernant. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    dans les municipalités et les comtés, on ne compte que 13,3 % de femmes aux postes à l'échelon le plus élevé alors que les femmes constituent 77 % de l'effectif. UN وفي البلديات والمقاطعات فإن نسبة النساء اللاتي يشغلن المناصب التنفيذية العليا لا تتجاوز 13.3 في المائة، رغم واقع أن النساء يشكلن نسبة 77 في المائة من الموظفين.
    L'organisation a contribué à la création et supervision du comité < < femmes pour femmes > > pour renforcer la représentativité féminine dans le Parlement et dans les communes. UN وساهمت المنظمة ي إنشاء لحنة " المرأة لمناصرة المرأة " من أجل تعزيز تمثيلية المرأة في البرلمان وفي البلديات.
    :: Un tiers des sièges de conseillers municipaux dans les conseils municipaux et des municipalités est réservé aux femmes; UN :: الاحتفاظ بثلث المناصب في المجالس البلدية وفي البلديات للمرأة
    Elle a aussi un programme destiné à promouvoir le travail des jeunes au Congrès pour étudier des questions législatives, et dans les municipalités. UN وتنفذ أيضا برنامجا لتعزيز العمل الفني للشباب في الكونغرس لدراسة قضايا تشريعية وفي البلديات.
    dans les municipalités où vit une communauté dont la langue n'est ni l'albanais ni le serbe, les procédures sont également traduites, au besoin, dans la langue de cette communauté. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية تترجم وقائع الاجتماعات أيضا، عند الاقتضاء إلى لغة ذلك المجتمع المحلي.
    dans les municipalités où vit une communauté dont la langue n'est ni l'albanais ni le serbe, tous les documents officiels sont communiqués à la communauté en question dans sa langue. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية، توفر أيضا جميع الوثائق الرسمية الصادرة عن البلدية بلغة ذلك المجتمع المحلي.
    dans les municipalités où vit une communauté dont la langue n'est ni l'albanais ni le serbe, ces noms sont également indiqués dans la langue de la communauté en question. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية تُكتب هذه الأسماء أيضا بلغة ذلك المجتمع المحلي.
    dans les municipalités essentiellement rurales, autochtones et montagneuses, 28 % de la population totale est alphabète. UN وفي البلديات التي يغلب عليها الطابع الريفي والجبلي ويكثر فيها السكان الأصليون، يصل معدل الإلمام بالقراءة والكتابة إلى 28 في المائة من مجموع السكان.
    Dans le secteur public, les femmes représentent 20 pour cent des dirigeants, et dans les municipalités, 22 pour cent. UN أما في قطاع الدولة، فإن المرأة تشكل 20 في المائة من الإداريين التنفيذيين الكبار، وفي البلديات تبلغ هذه النسبة 22 في المائة.
    Lors d'une conférence organisée à Sanski Most, le représentant du Greffe en Bosnie-Herzégovine a évoqué les crimes commis dans cette ville et dans les municipalités voisines, qui ont été jugés par le Tribunal international. UN وفي البوسنة والهرسك حضر مسؤول الاتصال لشؤون التسجيل مؤتمرا في بلدة سانسكي موست للتحدث عن القضايا المعروضة على المحكمة الدولية والمتعلقة بالجرائم التي ارتكبت في تلك البلدة وفي البلديات المجاورة.
    Cette allocation est versée pour les trois premiers enfants et dans les municipalités où le taux de croissance démographique est négatif aussi pour le quatrième. UN ويُدفع هذا المستحق بالنسبة الى اﻷطفال الثلاثة اﻷوائل وفي البلديات ذات معدل النمو السكاني السلبي بالنسبة الى الطفل الرابع أيضا .
    L'Organisation des Nations Unies sera toujours disposée à apporter l'assistance technique nécessaire en vue d'une réforme complète du système électoral qui aurait pour objet d'instituer une pièce d'identité unique, de répartir les bureaux de vote de telle façon que les électeurs aillent aux urnes à proximité de leur lieu de résidence et de rapprocher les formules de représentation à l'Assemblée et dans les municipalités. UN وستكون اﻷمم المتحدة مستعدة دوما لتقديم الدعم التقني ﻹجراء إصلاح متعمق على النظام الانتخابي يشمل إصدار وثيقة هوية وحيدة والتصويت في مناطق إقامة الناخبين والتقريب بين صيغتي التمثيل في الجمعية وفي البلديات.
    Compte tenu du faible taux de participation, et pour garantir le respect des résultats des élections dans les municipalités à majorité serbe du nord du Kosovo et dans les municipalités mixtes à forte présence serbe, mon Représentant spécial a élaboré une solution qui permettra d'assurer une représentation équitable de toutes les communautés. UN ونظرا لانخفاض عدد الذين أدلوا بأصواتهم، وضمانا لتنفيذ نتائج الانتخابات في بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو وفي البلديات المختلطة التي تقطنها أعداد كبيرة من صرب كوسوفو، طرح ممثلي الخاص حلاًّ من شأنه أن يضمن التمثيل العادل لجميع الطوائف.
    dans les municipalités situées dans les zones administratives correspondant au sami, au finnois et au meänkieli, il est particulièrement important d'informer les personnes âgées de leurs droits à des soins totalement ou partiellement adaptés aux langues en question et d'offrir des programmes adaptés à ces groupes. UN وفي البلديات التابعة للتقسيمات الإدارية الآهلة بالصاميين والفنلنديين والمنكيلي، من المهم بشكل خاص إعلام المسنين بحقهم في الرعاية المقدمة كلياً أو جزئياً باللغات المناسبة وتوفير برامج تلائم هذه المجموعات.
    Club suisse de Monaco: Son objet est de < < pratiquer l'assistance envers les Suisses résidant en Principauté de Monaco et dans les communes avoisinantes; resserrer les liens de fraternité entre tous les membres de l'association, en leur donnant, notamment, l'occasion de se réunir > > . UN النادي السويسري في موناكو: يهدف إلى " تقديم المساعدة إلى السويسريين المقيمين في إمارة موناكو وفي البلديات المجاورة وتمتين أواصر الأخوة بين جميع أعضاء الجمعية بأن تتيح لهم، بالخصوص، فرص الالتقاء فيما بينهم " .
    Club amitié MonacoTunisie: Son objet est de < < resserrer les liens d'amitié et de fraternité entre les deux pays; favoriser leurs échanges culturels, économiques et sportifs; pratiquer l'assistance entre les membres du club et envers les ressortissants des deux pays résidant en Principauté de Monaco et dans les communes limitrophes > > . UN نادي الصداقة بين موناكو وتونس: يهدف إلى " تمتين أواصر الصداقة والأخوة بين البلدين وتسهيل التبادل الثقافي والاقتصادي والرياضي بينهما وتعزيز روح التعاون بين أعضاء النادي ومع مواطني البلدين المقيمين في إمارة موناكو وفي البلديات المتاخمة لها " .
    de la gouvernance locale Élaboration d'un plan de renforcement des capacités pour les fonctionnaires des administrations locales dans la moitié des 34 provinces et des municipalités UN وضع خطة لبناء قدرات موظفي الخدمة المدنية على المستوى دون الوطني في 50 في المائة من المقاطعات البالغ عددها 34 وفي البلديات
    Élaboration d'un plan de renforcement des capacités pour les fonctionnaires des administrations locales dans la moitié des 34 provinces et des municipalités UN وضع خطة لبناء قدرات موظفي الخدمة المدنية على المستوى دون الوطني في 50 في المائة من المقاطعات البالغ عددها 34 وفي البلديات
    Les dirigeants politiques du pouvoir central et des municipalités se sont sensiblement montrés plus enclins à condamner avec fermeté les crimes graves et à encourager la population à coopérer pleinement avec la police (actions prioritaires). UN 19 - وزادت زيادة ملحوظة إدانة الزعماء السياسيين المركزيين وفي البلديات الجرائم الجسيمة وتشجيعهم التعاون بالكامل مع الشرطة (كلاهما من الأولويات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus