"وفي البلقان" - Traduction Arabe en Français

    • dans les Balkans
        
    • les Balkans et
        
    La situation au Proche-Orient, au Soudan, dans les Balkans et dans bien trop d'autres régions du monde nous le rappelle quotidiennement. UN وإن الحالة في الشرق الأوسط وفي السودان وفي البلقان وفي مناطق أخرى كثيرة جدا من العالم تذكرنا بذلك يوميا.
    De nombreux peuples vivent aujourd'hui au Kosovo et dans les Balkans en général. UN وتعيش شعوب كثيرة في كوسوفو حاليا، وفي البلقان بوجه عام.
    dans les Balkans, le Tchad encourage les efforts déployés par la communauté internationale pour ramener la paix dans la région et particulièrement au Kosovo. UN وفي البلقان تشجع تشاد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة السلم في المنطقة وخاصة في كوسوفو.
    Comme l'illustre le débat général, la situation au Moyen-Orient, dans les Balkans et en Afrique australe est source de préoccupation pour toute la communauté internationale. UN وكما اتضح من المناقشة العامــة، فإن الحالة في الشرق اﻷوسط وفي البلقان وفي الجنوب اﻷفريقي تسبب القلق للمجتمع الدولي.
    La politique actuelle du Gouvernement albanais à l'égard de la République fédérative de Yougoslavie et dans les Balkans menace gravement la paix et la stabilité dans la région. UN إن السياسة الحالية لحكومة ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البلقان تشكل تهديدا كبيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Les difficultés à résoudre sont donc nombreuses et la communauté internationale en fait par ailleurs chaque jour l'expérience en Afrique, en Asie, dans les Balkans et au Proche-Orient. UN إذن، الصعوبــات التــي يجــب تذليلها متعددة، والمجموعــة الدولية تجرب هذا اﻷمر يوميا وفي كل من أفريقيــا وآسيا، وفي البلقان والشرق اﻷوسط.
    Après plusieurs années d'initiatives tragiquement futiles, le moment est venu de faire un pas décisif en faveur d'une paix réelle en Bosnie et dans les Balkans. UN وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان.
    dans les Balkans, le HCR poursuivra ses efforts pour traduire dans les faits des systèmes d'asile nationaux encore précaires tout en renforçant le dialogue et la coopération sous-régionale. UN وفي البلقان ستواصل المفوضية جهودها لتشغيل نظم اللجوء الوطنية التي ما زالت وليدة، مع تعزيز الحوار والتعاون دون الإقليميين.
    Les conséquences du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité qui ont été perpétrés au Rwanda et dans les Balkans doivent être réparées par la justice. UN وعواقب التطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي اقترفت في رواندا وفي البلقان يجب إصلاحها من خلال إقامة العدالة.
    Le Haut Commissariat est disposé à prêter son concours pour la mise au point de stratégies et de cadres de coopération régionaux en matière de droits de l’homme en Amérique latine et dans les Caraïbes, sur le continent africain, dans les Balkans et dans d’autres sous-régions relevant de l’OSCE. UN ٥٥ - وتبدي المفوضية استعدادها لتقديم الدعم لوضع استراتيجيات وأطر للتعاون اﻹقليمي في مجال حقوق اﻹنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وقارة أفريقيا، وفي البلقان وغيرها من المناطق الفرعية التابعة لمنطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mme Taft (États-Unis d'Amérique) rend hommage à Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire sortant, pour la compétence avec laquelle elle a guidé le HCR pour faire face aux crises dans le nord de l'Iraq, dans les Balkans, au Rwanda, au Timor et ailleurs. UN 11 - السيدة تافت (الولايات المتحدة الأمريكية): أثنت على السيدة ساداكو أوغاتا المفوض السامي التي انتهت ولايتها وأشادت بقيادتها المقتدرة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال الأزمات التي وقعت في شمالي العراق وفي البلقان ورواندا وتيمور ومواقع أخرى.
    Cela a encore été vérifié durant l'année écoulée, lors de la crise iraquienne du printemps ou le Secrétaire général a mérité tous les éloges; en Afrique, lors de la création de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, première opération de maintien de la paix entièrement nouvelle depuis quatre ans; et même dans les Balkans, où la difficile mission confiée à l'ONU en Slavonie orientale a atteint son but. UN وتأكد ذلك مرة أخرى في ربيع هذا العام خلال اﻷزمة العراقية حينما نال اﻷمين العام الثناء بحق؛ وفي أفريقيا خلال إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي كانت أول عملية جديدة تماما في غضون أربعة أعوام لحفظ السلام؛ بل وفي البلقان حيث حققت المهمة الشاقة التي أسندت إلى اﻷمم المتحدة في سلافونيا الشرقية أهدافها.
    Dans son Rapport suivant, en date du 30 septembre 2009, le Secrétaire général a fait savoir que la MINUK avait achevé avec succès sa réorganisation et que son rôle était désormais de promouvoir la sécurité et la stabilité au Kosovo et dans les Balkans (par. 3), en désamorçant les tensions et en facilitant une coopération concrète à la fois entre les communautés du Kosovo et entre Pristina et Belgrade (par. 3 et 46 et 47). UN 238 - وفي تقريره التالي، المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2009، أبلغ الأمين العام أن " التكيف التدريجي " و " إعادة تشكيل " بعثة الأمم المتحدة قد اكتملا بنجاح (الفقرة 2)، وأن دورها الآن هو تعزيز الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي البلقان (الفقرة 3)، وإزالة أسباب التوتر وتيسير التعاون العملي بين جميع الطوائف في كوسوفو " وكذلك بين السلطات في بريشتينا وبلغراد " (الفقرات 3 و 46-47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus