L'interdépendance de ces politiques/de ces questions a aussi été reconnue récemment lors des délibérations de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale et du débat de haut niveau du Conseil économique et social ainsi qu'à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international (FMI). | UN | كما اعترف بترابط مجالات هذه القضايا في المشاورات التي جرت مؤخرا في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة وفي الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
à la Banque mondiale, le groupe de travail créé pour réviser les orientations actuelles et l’équipe thématique sur la diversité culturelle et les populations autochtones font fonction de centres de coordination. | UN | ٤٩ - وفي البنك الدولي يخدم الفريق العامل المنشأ لتنقيح سياسته الحالية والفريق الفني المعني بالتنوع الثقافي والسكان اﻷصليين كمركزي تنسيق. |
Nous le ferons à la fois dans le cadre de l'action multilatérale entreprise au sein de l'ONU, plus particulièrement par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, et à la Banque mondiale. | UN | وسنفعل ذلك من خلال الجهود المتعددة الأطراف في إطار الأمم المتحدة - ولا سيما في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - وفي البنك الدولي. |
L'Europe est myope. Un seul siège aux Nations unies, au FMI ou à la Banque mondiale élèverait l'Europe au même niveau que les États-Unis et augmenterait son influence internationale plutôt que de la diminuer. | News-Commentary | إن أوروبا تعاني من قصر النظر. فاحتلالها لمقعد واحد في الأمم المتحدة وفي صندوق النقد الدولي وفي البنك الدولي من شأنه أن يرفعها إلى نفس المرتبة التي تتمتع بها الولايات المتحدة، ومن شأنه أن يزيد من نفوذها العالمي. |
à la Banque mondiale, nous nous sommes entretenus avec Mme Ngozi Okonjo-Iweala, Directrice générale, et au FMI, avec M. Murilo Portugal, Directeur général adjoint. | UN | وفي البنك الدولي تبادلنا الرأي مع السيدة نغوزي أوكونجو - إويلا (المديرة الإدارية، كما تبادلنا الرأي في صندوق النقد الدولي مع السيد موريلو برتغال نائب المدير الإداري. |
à la Banque mondiale, il est de 65 ans pour les fonctionnaires engagés le 1er juillet 1974 ou avant et de 62 ans pour ceux engagés après cette date. | UN | وفي البنك الدولي هناك حدان للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 65 سنة بالنسبة للموظفين الذين التحقوا بالخدمة في 1 تموز/يوليه 1974 أو قبل ذلك؛ و 62 سنة بالنسبة للموظفين الذين التحقوا بالخدمة بعد 1 تموز/يوليه 1974. |
Certaines d'entre elles (FIN, GBR) ont communiqué un seul chiffre pour leur contribution à la Banque mondiale, tandis que d'autres ont indiqué séparément leur contribution à l'Association internationale de développement (AID) (CHE, NZL) et à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) (CHE, ICE). | UN | وبينما قدم عدد من هذه اﻷطراف رقما واحدا فقط يتعلق بالمساهمات في البنك الدولي )فنلندا، المملكة المتحدة(، قدمت اﻷطراف اﻷخرى أرقاما منفصلة لمساهماتها في وكالة التنمية الدولية )سويسرا، نيوزيلندا( وفي البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير )سويسرا، آيسلندا(. |
Il faut aussi mettre en place les mécanismes voulus pour réduire le service de leur dette, d’où la création de fonds spéciaux au FMI (Fonds fiduciaire PPTE-FASR) et à la Banque mondiale (Fonds d’affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés). | UN | واستلزم هذا العنصر اﻷخير إنشاء صندوقين خاصين في صندوق النقد الدولي )الصندوق الاستئماني لمرفق التكيف الهيكلي المعزز/البلدان الفقيرة المثقلة بالديون( وفي البنك الدولي )الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون(. |
La prochaine série de réformes des institutions financières internationales doit donc viser à leur donner une gouvernance plus représentative, réactive et responsable, reflétant la réalité du XXIe siècle, en particulier en accroissant les quotesparts des pays en développement et des pays en transition au FMI et à la Banque mondiale. | UN | ولهذا يجب أن تهدف الجولة التالية من إصلاحات المؤسسات المالية الدولية إلى إعطائها طابعاً تمثيلياً أكثر واستجابة وإدارة رشيدة قابلة للمساءلة، تعكس حقائق الواقع في القرن الحادي والعشرين، ولا سيما بزيادة أنصبة الحصص الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في صندوق النقد الدولي وفي البنك الدولي. |