Les éléments permettant de réduire l'ampleur des catastrophes doivent être intégrés dans le processus de relèvement et dans la planification du développement à l'avenir. | UN | وهناك حاجة ﻹدماج عناصر التخفيف من حدة الكوارث في عملية اﻹنعاش وفي التخطيط اﻹنمائي للمستقبل. |
Le Conseil m'a également demandé de lui faire rapport sur les progrès réalisés à la fin de chaque phase et dans la planification des phases suivantes. | UN | وطلب المجلس مني أيضا الإبلاغ عن التقدم المحرز في نهاية كل مرحلة وفي التخطيط للمراحل المقبلة. |
Une étude des pratiques culturelles traditionnelles est en cours qui vise à mieux faire comprendre la manière dont ces pratiques font obstacle à l'intervention des femmes dans la prise des décisions et la planification. | UN | ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط. |
L'on pourrait y voir le signe d'une utilisation efficace des ressources, mais il pourrait s'agir aussi de déficiences dans la définition initiale des objectifs et la planification financière, ce qui signifierait que l'on ne mesure pas correctement la véritable performance des programmes et projets. | UN | ومع أن هذا قد يشير إلى استخدام كفؤ للموارد إلا أنه قد يشير أيضا إلى مواطن ضعف في تحديد الأهداف في البداية وفي التخطيط المالي، وربما يفضي إلى قياس غير كاف للأداء الفعلي للبرامج والمشاريع. |
La capacité des équipes à être déployées rapidement devrait reposer sur leur participation aux missions d'évaluation technique et à la planification des opérations. | UN | وينبغي لجاهزية الفريق أن تستفيد من مشاركته في بعثات التقييم التقني وفي التخطيط العملياتي. |
Elle commence aussi à élaborer des lignes directrices visant à tenir compte des changements climatiques dans les politiques et les législations forestières nationales ainsi que dans la planification et les pratiques en matière de gestion forestière. | UN | كما تبدأ المنظمة في وضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالغابات وفي التخطيط والممارسات الخاصة بإدارة الغابات. |
Les problèmes sont particulièrement ardus, dans la mesure où il est impératif de continuer à fournir un appui sans faille aux 20 missions sur le terrain et à planifier de nouvelles opérations. | UN | بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة. |
La difficulté sera de faire en sorte que les ressources disponibles soient utilisées pour appuyer en priorité les microentreprises dirigées par des femmes et que l'IMAS intègre une perspective sexospécifique à ses stratégies opérationnelles de formation et d'accompagnement des femmes, de planification et de services consultatifs techniques. | UN | ويتمثل التحدي في العمل على توجيه الموارد صوب تعزيز المشاريع النسائية البالغة الصغر في المقام الأول، وعلى أن تدرج المؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية في استراتيجيتها التنفيذية لرعاية المرأة المنظور الجنساني في تدريب المرأة أو الوقوف بجانبها، وفي التخطيط والمشورة الفنية. |
Le Conseil m'a également prié de lui faire rapport sur les progrès accomplis et sur la planification des phases ultérieures, ainsi que de formuler toute recommandation utile. | UN | كما طلب المجلس إليَّ إبلاغه بالتقدم المحرز في التنفيذ وفي التخطيط للمراحل اللاحقة وتقديم أي توصيات ضرورية. |
1. Intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes et dans la planification et l'établissement | UN | ١ - إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج وفي التخطيط وإعداد الميزانيات |
45. S'agissant de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes et dans la planification et l'établissement des budgets, il est recommandé ce qui suit : | UN | ٤٥ - فيما يلي التوصيات المتعلقة بمراعاة منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج وفي التخطيط ووضع الميزانيات: |
Une approche sexospécifique à l'allocation des ressources a été adoptée dans le budget national et les droits de l'homme et l'égalité des sexes ont été promus dans le système éducatif et dans la planification à long terme. | UN | واعتُمِد في الميزانية الوطنية نهج جنساني إزاء تخصيص الموارد، وعُززت حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وفي التخطيط الطويل الأجل. |
Le Comité consultatif a également demandé de préciser le rôle du Centre mondial de services dans la chaîne logistique et dans la planification et la gestion de modules de services prédéfinis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التُمس تقديم مزيد من الشرح بشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها. |
À la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention, un programme de travail sur les mesures d'adaptation et de riposte a été adopté, ce qui constitue un pas en avant important vers l'intégration des stratégies d'adaptation dans la réponse internationale aux changements climatiques et dans la planification du développement durable. | UN | وأضاف أيضا أن الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد اعتمدت برنامج عمل لتدابير التكيف والاستجابة، وهي خطط هامة في تعميم التكيف في الاستجابة الدولية لتغير المناخ وفي التخطيط للتنمية المستدامة. |
Les conditions de sécurité qui prévalent dans le pays ont constamment pesé dans l'organisation des consultations publiques et la planification de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | 12 - وكانت الأوضاع الأمنية موضع اعتبار دائم في تصميم المشاورات العامة وفي التخطيط للويا جيرغا الدستورية. |
Le Gouvernement a aussi investi dans la mise en place d'un système d'alerte rapide et la planification des interventions en cas de catastrophe. | UN | 39 - وقامت الحكومة بالاستثمار في إنشاء نظام للإنذار المبكر وفي التخطيط للتأهب للكوارث. |
ONU-Femmes a souligné les défis que représentaient l'évolution des besoins des jeunes et la planification à long terme des programmes et fonds dans des situations politiques et sociales qui changeaient rapidement. | UN | وشدّدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التحديات المتمثلة في وجوب مواكبة احتياجات الشباب المتغيرة، وفي التخطيط الطويل الأجل لدى البرامج والصناديق في سياق الأوضاع السياسية والاجتماعية السريعة التغير. |
La Banque aide les pays à intégrer les préoccupations relatives aux changements climatiques à la formulation de leurs politiques et à la planification de leurs investissements. | UN | واختتم بيانه قائلا إن البنك يقوم بمساعدة البلدان على إدماج الشواغل المتعلقة بالتغيرات المناخية في صياغة السياسات وفي التخطيط للاستثمارات. |
Elle devrait participer davantage à la gestion et à la planification à long terme et non pas se centrer principalement sur les activités de déminage. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تزيد من مشاركتها في اﻹدارة وفي التخطيط الطويل اﻷجل، بدلا من أن تركز بصورة رئيسية على أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Au cours de la décennie considérée, Sainte-Lucie a fait des progrès importants dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la réforme législative ainsi que dans la planification des soins et de la protection visant à encourager la promotion des droits des enfants. | UN | وفي العقد موضوع المراجعة، حققت سانت لوسيا تقدما هاما في مجالات الصحة والتعليم والإصلاح القانوني، وفي التخطيط للعناية والحماية لتحسين تشجيع حقوق الطفل. |
Inclusion des questions relatives aux femmes dans l'application de l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que dans la planification de la reconstruction du pays, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans les résolutions 1674 (2006), 1721 (2006), 1765 (2007), 1325 (2000) et 1820 (2008) | UN | وإدراج الشواغل الجنسانية في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وفي التخطيط لتعمير البلد، على النحو المطلوب في قرارات مجلس الأمن 1674 (2006)، و 1721 (2006)، و 1765 (2007)، و 1325 (2000)، و 1820 (2008) |
:: Il faut continuer d'obtenir des planifications indépendamment, qui relient les projets aux produits susceptibles d'être livrés, ce qui aidera l'Administration à contrôler les progrès accomplis par rapport aux dépenses occasionnées et à planifier de façon plus efficace et plus réaliste. | UN | :: الحاجة المتواصلة إلى خطط للمشاريع مضمونة بشكل مستقل تربط ميزانيات المشاريع بالمنجزات المستهدفة منها، على نحو يساعد الإدارة على رصد التقدم المحرز بالمقارنة بالنفقات، وفي التخطيط بشكل أكثر فعالية وواقعية. |
Le Groupe participera, le cas échéant, à des missions de planification et d'évaluation techniques afin d'identifier les besoins en matière d'organisation et d'effectifs des opérations - nouvelles, élargies ou modifiées - compte tenu des normes et modèles en vigueur. | UN | وستشارك الوحدة، عند الاقتضاء، في إجراء تقييم تقني وفي التخطيط للبعثات بغية تحديد الهيكل التنظيمي واحتياجات التوظيف للعمليات الجديدة أو الآخذة في الاتساع أو المتغيرة، بما ينسجم مع المعايير والنماذج التنظيمية. |
Ces mécanismes doivent avoir la possibilité d'influer, en y intégrant une perspective sexospécifique sur la formulation de toutes les politiques du gouvernement et sur la planification. | UN | :: أن تتاح لها الفرص والآليات التي تساعدها على التأثير في صياغة جميع السياسات العامة الحكومية وفي التخطيط من منظور جنساني. |