"وفي التقرير الأول" - Traduction Arabe en Français

    • dans le premier rapport
        
    • dans son premier rapport
        
    29. dans le premier rapport sur les réclamations palestiniennes tardives, le Comité a recommandé d'allouer une indemnité pour une autre réclamation de la catégorie < < C > > . UN 29- وفي التقرير الأول للمطالبات المتأخرة الفلسطينية، أوصى الفريق بالتعويض لمطالبة أخرى من الفئة " جيم " .
    dans le premier rapport qu'elle a soumis au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/21/44), l'Experte indépendante a donné un aperçu en trois étapes des activités entreprises dans le cadre de son mandat, en vue de l'élaboration d'un projet de déclaration. UN 57- وفي التقرير الأول الذي قدمته الخبيرة المستقلة الحالية إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/21/44)، عرضت المحاور البارزة للعمل الذي تتطلبه الولاية من أجل صياغة مشروع إعلان.
    dans le premier rapport, datant de 2010 (A/HRC/14/39), la Haut-Commissaire a décrit sept principes importants qui sous-tendent une approche fondée sur les droits de l'homme: la non-discrimination, la responsabilisation, la participation, la transparence, l'autonomisation, la viabilité et la coopération internationale. UN وفي التقرير الأول عام 2010 (A/HRC/14/39)، بيّنت المفوضة السامية سبعة مبادئ هامة لنهج يقوم على حقوق الإنسان هي: عدم التمييز، والمساءلة، والمشاركة، والشفافية، والتمكين، والاستدامة، والتعاون الدولي.
    dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, le Comité consultatif a réaffirmé qu'il approuvait le concept de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle du Secrétariat comme moyen d'utiliser les ressources le plus efficacement possible et d'améliorer la qualité d'ensemble des services de conférence. UN 5 - وفي التقرير الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، كررت اللجنة الاستشارية تأييدها لمفهوم الإدارة الكلية المتكاملة باعتباره وسيلة لاستعمال الموارد بكفاءة قصوى وتحسين النوعية العامة لخدمات المؤتمرات.
    dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/62/7, par. V.66), le Comité consultatif a dit qu'il fallait s'occuper sans plus attendre des cas où des conseillers étaient restés rattachés au programme pendant de longues périodes au titre d'une série de contrats de courte durée. UN خامسا - 76 وفي التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/7، الفقرة خامسا - 66)، أعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تعالج دون مزيد من الإبطاء حالات استمرار التعاقد مع مستشارين لمدة طويلة من خلال عقود متكررة قصيرة المدة.
    dans le premier rapport sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2004/777), présenté le 1er octobre 2004, le Secrétaire général s'est déclaré fermement convaincu que les gouvernements et les dirigeants ne devaient pas se maintenir à leurs fonctions au-delà des limites prescrites pour leur mandat. UN 66 - وفي التقرير الأول عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2004/777) المقدم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أشار الأمين العام إلى إيمانه القوي بضرورة عدم بقاء الحكومات والقادة في مناصبهم بعد انتهاء الولاية المحددة لهم.
    dans le premier rapport sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2004/777) en date du 1er octobre 2004, il était indiqué que les gouvernements et les dirigeants ne devaient pas rester en place au-delà de leur mandat. UN وفي التقرير الأول المتعلق بتنفيذ القرار 1559 (2004) الوثيقة (S/2004/777) المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أُعرب عن الاعتقاد بأن على " الحكومات والقادة ألا يتمسكوا بمناصبهم بعد انقضاء الولايات المحددة لهم " .
    26. dans le premier rapport relatif à la stratégie de fin de mandat soumis en mai 2004, le Président informait le Conseil de sécurité que huit accusés étaient jugés dans le cadre de six procès et que, neuf ans après sa création, le Tribunal international avait jugé ou jugeait en première instance 59 accusés dans le cadre de 38 procès. UN 26 - وفي التقرير الأول عن استراتيجية الإنجاز الذي قُدِّم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004، أُبلغ مجلس الأمن بأن ما مجموعه ثمانية متهمين يحاكمون حاليا في ست قضايا، وأنـــه أثناء السنوات التسع التي أعقبت إنشاء المحكمة الدولية أنجزت المحكمة، أو تنظر على مستوى الدرجة الابتدائية في دعاوى تشمل 59 متهما في 38 دعوى قضائية().
    dans le premier rapport relatif à la Stratégie de fin de mandat soumis en mai 2004, le Président informait le Conseil de sécurité que huit accusés étaient jugés dans le cadre de six procès et que, neuf ans après sa création, le Tribunal international avait jugé ou jugeait en première instance 59 accusés dans le cadre de 38 procès. UN 27 - وفي التقرير الأول عن استراتيجية الإنجاز الذي قُدِّم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004، أُبلغ مجلس الأمن بأن ما مجموعه ثمانية متهمين يحاكمون حاليا في ست قضايا، وأنـــه أثناء السنوات التسع التي أعقبت إنشاء المحكمة الدولية، أنجزت المحكمة، أو تنظر على مستوى الدرجة الابتدائية في دعاوى تشمل 59 متهما في 38 دعوى قضائية().
    73. dans son premier rapport, le Comité < < E2 > > a interprété la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité comme visant à écarter les dettes dites < < anciennes > > . UN 73- وفي التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، فسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " قرار مجلس الأمن 687 (1991)، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " .
    73. dans son premier rapport, le Comité " E2 " a interprété la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité comme visant à écarter les dettes dites " anciennes " . UN 73- وفي التقرير الأول للفريق " هاء-2 " فسّر الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) بأنه يقصد استبعاد ما يمكن أن يسمى بشكل مناسب " الدين القديم " .
    dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 Ibid., cinquantième session, Supplément No 7 (A/50/7). , le Comité consultatif a fait référence à cette question et noté que les préoccupations exprimées il y a 10 ans étaient toujours d'actualité. UN وفي التقرير الأول الذي قدمته اللجنة عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧)٣(، أشارت إلى هذا الموضوع ولاحظت أن الشواغل نفسها التي أبدت قلقها إزاءها منذ ١٠ سنوات لا تزال قائمة حتى اليوم.
    dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20042005 (A/59/578, par. 42), le Secrétaire général a indiqué qu'un rapport recommandant, s'il y avait lieu, la levée du gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal serait présenté à l'Assemblée générale vers la fin 2005. UN وفي التقرير الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    10. dans son premier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/97 et Add.1), le Rapporteur spécial a défini un certain nombre de thèmes méritant de recevoir une attention particulière et de faire l'objet d'une étude approfondie, thèmes qui ont été inscrits à son programme de travail et accueillis avec satisfaction par la Commission dans sa résolution 2062/65 en date du 25 avril 2002. UN 10- وفي التقرير الأول المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان E/CN.4/2002/97) و(Add.1 تم تحديد عدد من المواضيع التي تستحق اهتماماً خاصاً وبحثاً متعمقاً ورحبت بها اللجنة في قرارها 2002/65 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002 كجزء من خطة عمل المقرر الخاص المقبلة.
    73. dans son premier rapport, le Comité < < E2 > > a interprété la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité comme visant à écarter les dettes dites < < anciennes > > . UN 73- وفي التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، فسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " قرار مجلس الأمن 687(1991)، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus