"وفي الجامعات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les universités
        
    • et des universités
        
    • et les universités
        
    • et dans des universités
        
    • et à l'université
        
    dans les universités, 7 % seulement des professeurs sont des femmes. UN وفي الجامعات لا تتجاوز نسبة الأستاذات 7 في المائة.
    La proportion d'étudiantes dans les universités est à l'heure actuelle élevée par rapport à ce qu'elle était par le passé. UN وفي الجامعات أصبحت الطالبات يشكلن نسبة عالية مقارنة بالفترات السابقة.
    La proportion de filles est de 48,7 % dans les écoles primaires, de 48,7 % dans les écoles secondaires du deuxième cycle et de 34,4 % dans les universités. UN وتبلغ نسبة البنات في المدارس الابتدائية 48.7 في المائة وفي المدارس الثانوية 48.7 في المائة وفي الجامعات 34.4 في المائة.
    En Malaisie, la Commission nationale des droits de l'homme a organisé des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des élèves malaisiens des écoles polytechniques et des universités publiques, notamment de l'Université nationale de Malaisie. UN ونظمت اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان برامج للتوعية بحقوق الإنسان لفائدة طلبة معاهد الفنون التطبيقية وفي الجامعات الحكومية، بما فيها جامعة ماليزيا الوطنية.
    Le nombre des femmes occupant des postes de direction dans les entreprises et les universités a augmenté de 10,7 %. UN وازداد عدد النساء في المناصب الإدارية وفي الجامعات بنسبة 10.7 في المائة مقارنة مع مجموع المناصب الإدارية العليا.
    Ces recherches sont effectuées au sein d'organisations scientifiques spécialisées et dans des universités. UN وتجري البحوث داخل المنظمات العملية المتخصصة وفي الجامعات.
    dans les universités, les femmes constituent approximativement 41 % des enseignants et chercheurs. UN وفي الجامعات تشكِّل النساء ما يصل إلى نسبة 41 في المائة من هيئات التدريس الجامعية.
    dans les universités aussi, les cours sont en principe dispensés en allemand. UN وفي الجامعات أيضاً، فإن القاعدة العامة هي أن تكون المحاضرات باﻷلمانية.
    Professeure de droit civil et dans les universités privées. UN أستاذة في القانون المدني وفي الجامعات الخاصة؛
    Le rapport indique aussi que les femmes restent sous-représentées au niveau international et dans les universités. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى الدولي وفي الجامعات.
    dans les universités privées, la valeur moyenne mensuelle est de 250 dollars nord-américains. UN وفي الجامعات الخاصة، يبلغ الرسم الشهري المتوسط 250 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans l'enseignement secondaire, les femmes représentent 60 pour cent du personnel, 40 pour cent dans les écoles normales et moins de 5 pour cent dans les universités et écoles d'arts. UN وفي المدارس الثانوية العامة واﻷكاديمية تبلغ نسبتهن ٦٠ في المائة وفي كليات تدريب المعلمين تبلغ ٤٠ في المائة وفي الجامعات وكليات الفنون تتدهور إلى أقل من ٥ في المائة.
    dans les universités et les écoles d'art, la proportion de femmes à des postes de responsabilité ne dépasse 6 pour cent et 16 pour cent, respectivement. UN وفي الجامعات ليس هنالك أكثر من ٦ في المائة من النساء وفي كليات الفنون لا يوجد سوى ١٦ في المائة من المواقع القيادية تشغلها النساء.
    Des tables rondes et des débats ont également été organisés sur les antennes des stations de télévision et de radio privées et locales ainsi que dans les universités. UN وحظي الموضوع بتغطية مكثفة من جانب هيئة اﻹذاعة والتلفزيون التركية، كما عقدت مناقشات وندوات مكونة من أفرقة في محطات اﻹذاعة والتلفزيون الخاصة والمحلية وفي الجامعات.
    Elle apporte un soutien financier, moral et éducatif aux étudiants défavorisés qui poursuivent des études dans des établissements professionnels et techniques ainsi que dans les universités publiques du pays. UN وهي تقدم الدعم المالي والمعنوي والتعليمي للطلبة المحرومين الذين يدرسون في مدارس التدريب التقني والمهني، وفي الجامعات الرسمية في هذا البلد.
    Le droit à l'information devrait être enseigné dans les écoles comme un droit fondamental et dans les universités dans le cadre de cours sur l'économie. UN وينبغي تدريس وجود المعلومات والحق في الحصول على المعلومات في المدارس كحق أساسي، وفي الجامعات كجزء من المناهج المتصلة بنشاط الأعمال.
    Un peu plus de la moitié des étudiants des instituts universitaires de technologie (53,2 %) et des universités (52, 3 %) sont des femmes. UN وما يزيد على النصف بقليل من الطلاب في المدارس المتعددة الاختصاصات (53.2 في المائة) وفي الجامعات (52.3 في المائة) هن من الفتيات.
    En outre, il serait utile d'avoir une explication à propos de la différence entre la proportion de femmes inscrites dans les universités privées-- un taux de plus de 50 %, et les universités publiques, où elles ne représentent que 25 % des étudiants. UN وعلاوة على ذلك سيكون من المفيد تقديم تفسير لأسباب الفروق بين نسبة النساء المقيدات في الجامعات الخاصة، التي تبلغ ما يزيد على 50 في المائة، وفي الجامعات العامة، حيث تمثل النساء نسبة 25 في المائة فقط من الطلاب.
    Dans le cadre de ce projet, des exposés ont été organisés dans des lycées et dans des universités en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, et dans des universités dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et au Monténégro. UN وفي إطار هذا المشروع، نُظِّمت عروض في المدارس الثانوية والجامعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وفي الجامعات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود.
    En outre, elle a joué un rôle important de catalyseur des activités menées en faveur des femmes hors de la Knesset en maintenant des relations de travail étroites avec les ONG qui s'intéressent aux problèmes des femmes et avec les femmes qui occupent des postes de responsabilité dans les entreprises et à l'université. UN وكان للجنة أيضاً دور تنشيطي في العمل في قضايا النساء خارج الكنيست وذلك بفضل علاقات العمل الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسوية ومع النساء اللاتي يشغلن مناصب كبرى في دوائر الأعمال وفي الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus