"وفي الجانب" - Traduction Arabe en Français

    • du côté
        
    du côté éthiopien, le personnel de la Mission s'est également heurté à des restrictions dans le secteur est. UN وفي الجانب الإثيوبي، واجهت البعثة بعض العراقيل أمام حرية الحركة في القطاع الفرعي الشرقي.
    du côté législatif, le mouvement dispose de deux postes dans le bureau de l'Assemblée nationale ainsi que d'autres au Sénat. UN وفي الجانب التشريعي، ستشغل الحركة وظيفتين في مكتب الجمعية الوطنية، فضلاً عن وظائف أخرى في مجلس الشيوخ.
    du côté gouvernemental, des mouvements de troupes et activités militaires aériennes non autorisés ont récemment été signalés. UN وفي الجانب الحكومي، أبلغ مؤخرا عن تحركات لبعض القوات وأنشطة جوية عسكرية غير مأذون بها.
    du côté palestinien, il s'est vite avéré qu'il ne serait pas facile de parvenir à bâtir des institutions solides et transparentes. UN وفي الجانب الفلسطيني، برز دليل مبكر على أن هدف بناء مؤسسات قوية وشفافة لن يتحقق بسهولة.
    du côté positif, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un grand pas en avant, même si un certain nombre de ratifications sont encore nécessaires pour son entrée en vigueur. UN وفي الجانب الإيجابي، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجازًا كبيرًا، رغم أنه لا تزال تلزم بعض التصديقات من أجل بدء نفاذها.
    du côté positif, cette période de transition difficile a permis à l'Estonie d'appliquer les principes du développement durable au niveau national et local pendant la période qui a suivi la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وفي الجانب اﻹيجابي، سمحت فترة الانتقال الصعبة هذه ﻷستونيا بتنفيذ مبادئ التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء وذلك خلال فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    du côté croate, des unités militaires ont été déployées dans la zone de Dubravka et la présence de chars et d'engins d'artillerie et de défense antiaérienne a été signalée par les observateurs militaires des Nations Unies. UN وفي الجانب الكرواتي، وضعت الوحدات العسكرية في منطقة دوبرافكا وأفادت تقارير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين عن وجود الدبابات والمدفعية والمدافع المضادة للطائرات.
    8. du côté koweïtien, les activités de prospection et de forage pétroliers se sont intensifiées au cours des deux derniers mois. UN ٨ - وفي الجانب الكويتي، تصاعدت خلال الشهرين الماضيين أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح.
    du côté positif, plusieurs pays africains ont apporté ou envisagent d'apporter des modifications à leur constitution afin d'y inscrire une approche de la prestation des services sociaux fondée sur les droits. UN وفي الجانب الإيجابي، هناك عدد من البلدان الأفريقية التي أدخلت تعديلات على دساتيرها لاتباع نهج قائم على الحقوق في تقديم الخدمات الاجتماعية، أو تعتزم أن تدخل عليها مثل هذه التعديلات.
    du côté de l'opposition, nombre de conseils locaux se sont réunis à Tripoli et ont condamné les actes de ces groupes militaires qui, d'après eux, menaçaient la paix et la stabilité dans la capitale. UN وفي الجانب المقابل، اجتمع عدد من المجالس المحلية في طرابلس وأدانوا أعمال الجماعات العسكرية التي يرون أنها تهدد السلام والاستقرار في العاصمة.
    du côté positif, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un grand pas en avant, même si un certain nombre de ratifications sont encore nécessaires pour son entrée en vigueur. UN وفي الجانب الإيجابي، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجازًا كبيرًا، رغم أنه لا تزال تلزم بعض التصديقات من أجل بدء نفاذها.
    du côté positif de la balance, le rapport de cette année nous rappelle que le travail du Conseil ne s'est pas limité à la situation en Iraq, mais a couvert un ordre du jour très large et très fourni. UN وفي الجانب الإيجابي، يذكرنا تقرير هذا العام بأن عمل المجلس لم يكن مقصورا على الحالة في العراق، ولكنه شمل جدول أعمال واسع النطاق وكبيرا جدا.
    du côté arabe, le récent Sommet Arabe de Riyadh a confirmé l'Initiative arabe pour la paix. UN وفي الجانب العربي، نجد في الوقت نفسه أن مؤتمر القمة العربي الأخير الذي عُقِد في الرياض قد أكد مرة أخرى مبادرة السلام العربية.
    du côté passif du bilan, les régimes de non-prolifération et de désarmement ont été gravement défiés par la République populaire démocratique de Corée et par l'Iraq, et les progrès accomplis sur la voie d'une norme internationale de rejet des essais nucléaires ont été gravement entravés par la reprise sporadique d'essais, les plus récents ayant été réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN وفي الجانب اﻵخر من الدفتر، تعين أن يواجه نظاما عدم الانتشار ونزع السلاح تحديات خطيرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن العراق، وتعطل بشكل خطير التقدم نحو وضع نظام عالمي للتجارب غير النووية بسبب إجراء التجارب المتفرقة وآخرها في الهند وباكستان.
    du côté monténégrin de la frontière, des hommes occupent depuis octobre 1994, un poste spécial de contrôle de police. Les autorités monténégrines prétendent que ce poste de contrôle a été établi pour faire pièce à l'installation d'un poste de contrôle croate à Cipavica en septembre 1994. UN وفي الجانب التابع للجبل اﻷسود زودت نقطة تفتيش للشرطة الخاصة باﻷفراد على نحو دائم منذ شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وتقول سلطات الجبل اﻷسود أن نقطة التفتيش هذه أنشأت ردا على إنشاء نقطة تفتيش كرواتية في تشيبافيتشا في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    du côté des bonnes nouvelles, on retiendra que la Convention sur les armes chimiques est entrée en vigueur le 29 avril 1997 et a maintenant été ratifiée par près d'une centaine d'États. UN وفي الجانب المشرق نجد أن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، صدقت عليها حتى اﻵن مائة دولة تقريبا.
    du côté éthiopien, le 23 novembre, une patrouille de la MINUEE a été immobilisée pendant deux heures à un poste de contrôle tenu par les forces armées éthiopiennes, au nord de Badme, dans le secteur ouest. UN 14 - وفي الجانب الإثيوبي، احتُجزت، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، دورية تابعة للبعثة لمدة ساعتين في نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة الإثيوبية شمال بادمي في القطاع الغربي.
    du côté positif, la Commission de réconciliation et de paix au Sud-Soudan a commencé de fonctionner en tant qu'organe mandaté pour promouvoir la réconciliation au Sud-Soudan. UN 23 - وفي الجانب الإيجابي، بدأت لجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان العمل باعتبارها هيئة مكلفة بتعزيز المصالحة في جنوب السودان.
    du côté koweïtien de la frontière, les 6 violations de la réglementation sur les armes étaient les suivantes : un patrouilleur koweïtien avait à son bord une arme automatique d'un calibre de 12,7 mm; et 5 militaires américains ont été observés, dans la zone démilitarisée, armés de fusils M-16 ou de pistolets. UN وفي الجانب الكويتي، شملت انتهاكات نزع الأسلحة الستة انتهاكا شوهد فيه قارب دورية بحرية كويتية محمل عليه مدفع من عيار 12.7 مم، وخمسة انتهاكات شوهدت فيها قوات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل رشاشات من طراز M-16 أو بنادق داخل المنطقة المجردة من السلاح.
    du côté négatif, pendant la période considérée, la coopération Sud-Sud a été freinée par les effets persistants de la récession prolongée et de la lente reprise des marchés des pays industrialisés, ainsi que par les déficits de la balance courante dans les pays en développement. UN 3 - وفي الجانب السلبي، واجه التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال الفترة قيد الاستعراض معوقات بسبب استمرار تأثير الركود الطويل الأمد وبطء الانتعاش في الأسواق الصناعية، وكذلك العجز القائم في الحساب الجاري بالبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus