"وفي الحياة اليومية" - Traduction Arabe en Français

    • et dans la vie quotidienne
        
    • et la vie quotidienne
        
    • ou dans la vie quotidienne
        
    • mais aussi dans la vie quotidienne
        
    • et de vie quotidienne
        
    La notion de majorité et de minorité n'existe pas en Indonésie, comme on peut le constater dans la Constitution et dans la vie quotidienne. UN ومفهوم اﻷكثرية واﻷقلية غير موجود في اندونيسيا كما يتبين ذلك في الدستور وفي الحياة اليومية.
    Aucune nation n'est exempte du racisme, et en Norvège comme ailleurs, la discrimination est encore présente dans de nombreux secteurs et dans la vie quotidienne. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.
    Les produits culturels sont conservés aussi bien dans les sites paléontologiques, archéologiques, historiques et sacrés, que dans des musées, dans des résidences et dans la vie quotidienne des populations. UN والمنتجات الثقافية محفوظة في مواقع المتحجرات ومواقع التنقيب عن الآثار والمواقع التاريخية والمقدسة، مثلما هي محفوظة في المتاحف والمنازل وفي الحياة اليومية للسكان.
    Cela s'explique en grande partie par l'utilisation de plus en plus répandue et la large disponibilité des produits chimiques dans l'industrie et la vie quotidienne. UN ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية وتوفرها على نطاق واسع في الصناعة وفي الحياة اليومية.
    Un mode de vie sain et l'idée d'une responsabilité partagée des individus pour leur propre santé doivent être au cœur de la politique publique en matière de santé et de vie quotidienne. UN وينبغي أن تكون لأنماط العيش الصحية ولمبدأ مسؤولية الشعب بصورة مشتركة عن حالته الصحية مكانة بارزة في السياسة العامة المتعلقة بالرعاية الصحية وفي الحياة اليومية لسكان بلدنا.
    Dans une économie fondée sur le savoir, un résultat de 3 est généralement considéré comme le niveau minimal de littératie dont chacun a besoin pour bien fonctionner au travail et dans la vie quotidienne. UN ويُعتبر إحراز 3 نقاط عموماً مؤشراً على المستوى الأدنى من الإلمام بالقراءة والكتابة المطلوب لإنجاز العمل بشكل جيد وفي الحياة اليومية في سياق اقتصاد قائم على المعرفة.
    Les attitudes des enfants face au handicap ont une grande importance pour favoriser l'inclusion et la tolérance à l'école et dans la vie quotidienne pour les enfants handicapés. UN وتكتسي مواقف الأطفال من الإعاقة أهمية كبيرة بالنسبة لفرص الاندماج والتسامح في المدرسة وفي الحياة اليومية للأطفال ذوي الإعاقة.
    Les cibles fixées pour les réductions des émissions et au titre d'autres mesures doivent être respectées non seulement dans l'industrie mais aussi dans les écoles et dans la vie quotidienne. UN وينبغي تنفيذ الأرقام المستهدفة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات وغيرها من التدابير ليس فحسب في مجال الصناعة بل أيضاً في المدارس وفي الحياة اليومية.
    L'État se préoccupe constamment de cette question et créé des garanties juridiques qui assurent la protection sociale des femmes mères dans la production et dans la vie quotidienne. UN 534 - تولي الدولة على نحو منتظم الاهتمام لهذه القضية وحددت ضمانات قانونية للنساء الأمهات ونساء عاملات أُخريات من ناحية حمايتهن الاجتماعية في أداء عملهن وفي الحياة اليومية.
    Sur la question portée à l'attention de la Commission par la Représentante spéciale, elle indique que le droit à la liberté de réunion pacifique est garanti par la Constitution indonésienne et que, en pratique et dans la vie quotidienne, les rassemblements et les manifestations dans le contexte de la liberté d'opinion et de réunion sont caractéristiques de la nouvelle société démocratique indonésienne. UN وبصدد الموضوع الذي عرضته على اللجنة، أشارت ممثلة إندونيسيا إلى أن الدستور الإندونيسي يكفل حق حرية التجمهر السلمي وأن التجمعات والمظاهرات في إطار حرية الرأي والاجتماع تعد من خصائص المجتمع الديمقراطي الإندونيسي الجديد من الناحية الفعلية وفي الحياة اليومية.
    Entre autres variables sociales, il y a lieu de citer la dissolution progressive des structures familiales, les migrations vers des zones urbaines souvent surpeuplées et en état de dysfonctionnement, la disparition des valeurs traditionnelles, la marginalisation et l'omniprésence de la violence dans les médias et la vie quotidienne. UN فمن المتغيرات الاجتماعية الراهنة الانحلال التدريجي للبنى اﻷسرية، والهجرة الى مناطق حضرية كثيرا ما تكون مكتظة بالسكان ومختلة وظيفيا، وضياع القيم التقليدية، والتهميش، والتعرض للعنف في وسائل اﻹعلام وفي الحياة اليومية.
    Outre l’impact des activités spatiales sur le commerce et la vie quotidienne, les avantages socio-économiques découlant directement des missions d’exploration scientifique et spatiale étaient nombreux. UN وعلاوة على تأثير اﻷنشطة الفضائية في اﻷعمال وفي الحياة اليومية ، توجد فوائد اجتماعية - اقتصادية متعددة تستمد مباشرة من البعثات العلمية وبعثات استكشاف الفضاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus