à la première session du Groupe d'examen de l'application, 34 États parties avaient été retenus pour être examinés la première année du cycle d'examen. | UN | وفي الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، اختيرت 34 دولة طرفا لكي تخضع للاستعراض في السنة الأولى لدورة الاستعراض. |
à la première session du Comité, en 2007, il y a eu presque trois fois plus de documents qu'à la première session du cycle d'examen précédent. | UN | وفي الدورة الأولى للجنة في 2007، زاد عدد الوثائق ثلاثة أضعاف تقريبا مقارنة بالدورة الأولى في سلسلة المراحل الاستعراضية السابقة. |
Il a également participé à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui leur est associée, et à la première session du Forum permanent sur les questions autochtones. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة كذلك بنشاط في المؤتمر العالمي ضد التمييز العنصري، وكراهية الأجانب وعدم التسامح ذي الصلة. وفي الدورة الأولى للمنتدى الدائم بشأن قضايا السكان الأصليين. |
à sa première session, en 1994, le Forum a adopté des priorités d'action en vue de la mise en œuvre effective des activités prévues au chapitre 19 d'Action 21. | UN | 23 - وفي الدورة الأولى لسنة 1994، اعتمد المنتدى أولويات العمل من أجل التنفيذ الفعال للمجالات البرامجية الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21. |
à sa première session, le Conseil exécutif a jugé nécessaire de tenir une reprise de session afin d'examiner le plan de travail de l'Institut et son projet de budget, ainsi que d'autres questions institutionnelles importantes. | UN | وفي الدورة الأولى للمجلس رئي أن ثمة ضرورة لعقد دورة مستأنفة من أجل النظر في خطة عمل المعهد وميزانيته المقترحة، فضلا عن النظر في مسائل مؤسسية مهمة. |
11. lors de la première session du Forum, le Groupe intergouvernemental s'est félicité du désir des organisations non gouvernementales de prendre part aux travaux. | UN | ١١ - وفي الدورة اﻷولى للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، رحب الفريق بالاهتمام الخاص الذي تبديه المنظمات غير الحكومية بالمساهمة في مداولات المنتدى بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها. |
à la première session du Comité, en 2007, la documentation a presque été multipliée par trois par rapport à celle de la première session du cycle d'examen précédent. | UN | وفي الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 2007، زاد عدد الوثائق ثلاث مرات تقريباً بالمقارنة بالدورة الأولى في دورة الاستعراض السابقة. |
à la première session du Groupe d'examen de l'application, il a été convenu que si un État partie décidait de reporter sa participation à la deuxième année, la sélection des deux États parties examinateurs serait effectuée ou répétée lors du tirage au sort pour la deuxième année. | UN | وفي الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، اتفق على أنه في حال ما إذا قرّرت دولة طرف إرجاء مشاركتها إلى السنة التالية، يجري اختيار الدولتين الطرفين المستعرِضتين أو يكرّر عند سحب القرعة للسنة التالية. |
à la première session du Groupe d'examen, il a été convenu que si un État partie décidait de reporter sa participation à la deuxième année, la sélection des deux États parties examinateurs serait effectuée ou répétée lors du tirage au sort pour la deuxième année. | UN | وفي الدورة الأولى لفريق الاستعراض، اتفق على أنه في حال قرّرت دولة طرف إرجاء مشاركتها إلى السنة التالية، يجري اختيار الدولتين الطرفين المستعرِضتين أو يكرّر عند سحب القرعة للسنة التالية. |
9. à la première session du Groupe d'examen, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010, un tirage au sort a été effectué afin de désigner les États parties examinateurs pour la première année. | UN | 9- وفي الدورة الأولى لفريق الاستعراض، التي عُقدت في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010، أُجريَ سحب القرعة لتحديد الدول الأطراف المستعرِِضة في السنة الثانية. |
7. Toujours à la première session du Groupe, un tirage au sort a eu lieu pour sélectionner les États parties qui devraient procéder à l'examen pendant la première année du premier cycle d'examen. | UN | 7- وفي الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ أيضا، سُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة للسنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
à la première session du Comité préparatoire en 2012, le Groupe a fait observer que tout retard compromettrait gravement la mise en œuvre globale des conclusions et recommandations relatives aux mesures à prendre et constituerait un recul important à cet égard. | UN | وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد. |
à sa première session, le Forum a invité le Partenariat à rendre compte des progrès de ses travaux à chacune de ses sessions. | UN | 2 - وفي الدورة الأولى التي عقدها المنتدى، دعا الشراكة إلى تزويده في كل دورة من دوراته بتقارير عما تحرزه من تقدم. |
à sa première session, en 2002, l'Instance permanente sur les questions autochtones a insisté sur l'importance du respect et de la protection des savoirs traditionnels des peuples autochtones et de leur patrimoine. | UN | وفي الدورة الأولى للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، المعقودة في عام 2002، أكد المنتدى على أهمية احترام وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتراثها. |
à sa première session, en 1994, le Forum, organisation non institutionnelle, a adopté des priorités d'action en vue de la mise en oeuvre efficace des programmes prévus au chapitre 19 d'Action 21. | UN | 27 - وفي الدورة الأولى لسنة 1994، اعتمد المنتدى الحكومي الدولي، وهو منظمة غير مؤسسية، أولويات العمل من أجل التنفيذ الفعال للمجالات البرامجية الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21. |
Également à sa première session, le Comité a décidé d'utiliser l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe comme langues de travail. | UN | 13 - وفي الدورة الأولى أيضا، قررت اللجنة استخدام الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية كلغات عمل لها. |
Également à sa première session, le Comité a décidé d'utiliser l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe comme langues de travail. | UN | 13 - وفي الدورة الأولى أيضا، قررت اللجنة استخدام الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية كلغات عمل لها. |
à sa première session (1995), l'Assemblée a constitué un groupe de travail spécial, présidé par Mohamed Mouldi Marsit (Tunisie), pour revoir le texte définitif. | UN | وفي الدورة الأولى (1995)، شكلت الجمعية فريقا عاملا مخصصا برئاسة محمد مولدي مارست (تونس)، لاستعراض هذا المشروع النهائي. |
Dans sa décision 53/405 portant sur l’ordre du jour provisoire de la première session du Comité préparatoire, l’Assemblée générale a indiqué que lors de la première session du Comité préparatoire, la possibilité de procéder à un examen et à une évaluation serait limitée. | UN | وذكرت الجمعية العامة، في مقررها ٥٣/٤٠٥ بشأن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، ما يلي: " وفي الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، سيكون نطاق الاستعراض والتقييم محدودا. |
lors de la première session du Comité préparatoire, la possibilité de procéder à un examen et à une évaluation sera limitée. | UN | )٢( وفي الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، سيكون نطاق الاستعراض والتقييم محدودا. |
III. Procédure d'accréditation en 2013 et première session de 2014 13 - 22 5 | UN | ثالثاً - عملية الاعتماد في عام 2013 وفي الدورة الأولى لعام 2014 13-22 6 |
durant le premier cycle de l'examen, la participation des États examinés aux travaux du groupe de travail a été totale. | UN | وفي الدورة الأولى للاستعراض، بلغت نسبة مشاركة الدول قيد النظر في الفريق العامل 100 في المائة. |
a la première session de la Commission, l'examen de la question a été axé sur le macro—économique et le micro—économique. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة، كانت مناقشة ترابط السياسة العامة مركﱠزة على الصعيدين الكلي والجزئي. |