à sa vingt-huitième session, le SBI a examiné cette question au moyen de consultations. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، تناولت الهيئة هذا البند عن طريق إجراء مشاورات. |
à sa vingt-huitième session, la Commission a réaffirmé ce rôle, en reconnaissant que la Division de la population était l'organe compétent pour traiter des questions très diverses sur lesquelles porte le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة، أعادت اللجنة تأكيد هذا الدور وسلﱠمت بوضعية شعبة السكان باعتبارها الهيئة التي تتوفر لها القدرة على التعامل مع النطاق الواسع من القضايا المشمولة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En mars 2009, à sa vingt-huitième session, le Comité des pêches de la FAO s'est exprimé en faveur d'une proposition visant à élaborer des directives internationales sur la gestion de la capture accessoire et la réduction des rejets en mer. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة مصائد الأسماك بمنظمة الأغذية والزراعة، حظي بالتأييد اقتراح يدعو إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن إدارة المصيد العرضي والحد من المصيد المرتجع(). |
à sa vingt-huitième session, tenue à New York en février-mars 1995, la Commission de la population et du développement a inscrit, dans son programme de travail pluriannuel qui est organisé thématiquement et où sont fixées les priorités, l'établissement de rapports annuels portant sur une série particulière de thèmes empruntés au Programme d'action. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في نيويورك في شباط/فبراير ـ آذار/مارس ٥٩٩١، تضمن برنامج عملها متعدد السنوات المواضيعي المنحى والمرتب حسب اﻷولويات، إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها مجموعة خاصة من الموضوعات من برنامج العمل. |
D'autre part, à sa vingthuitième session, tenue durant l'automne 2000, la Commission africaine avait décidé de créer un groupe de travail sur les droits des populations et des communautés autochtones en Afrique. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة الأفريقية، المعقودة في خريف عام 2000، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل بشأن حقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا. |
à sa vingt-huitième session tenue à Genève du 20 au 24 avril 1998 (rapports et études No 66 du GESAMP), le Groupe a publié une déclaration figurant à l’annexe X du rapport, encourageant une évaluation publique plus équilibrée des diverses activités humaines qui peuvent causer des dommages au milieu marin ou risquent d’en causer. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين التي عقدها الفريق في جنيف في الفترة من ٢٠ إلى ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )تقارير ودراسات فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري، رقم ٦٦(، أصدر الفريق بيانا أدرج بوصفه المرفق العاشر من التقرير المتعلق بتشجيع إحداث توازن أكبر في تقدير الشعوب لمختلف اﻷنشطة البشرية التي يمكن أن تؤدي إلى إلحاق الضرر والتهديد بإلحاق الضرر بالبيئة البحرية. |
28. à sa vingthuitième session, le Groupe de travail a examiné à titre prioritaire l'impact et le rôle de la discrimination, en particulier de la discrimination sexuelle, dans la perpétuation des formes contemporaines d'esclavage. | UN | 28- وفي الدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل، نظر الفريق، على سبيل الأولوية، في تأثير ودور التمييز، وبخاصة التمييز بين الجنسين، في استمرار أشكال الرق المعاصرة. |
à la vingthuitième session également, le Comité a créé la fonction de rapporteur chargé du suivi des constatations et a désigné M. González Poblete et Mme Gaer Rapporteur et Corapporteur (art. 114). | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين أيضاً، أنشأت اللجنة وظيفة المقرر المعني بالمتابعة وعينت السيد بوبليتي والسيدة غاير (مناوبا) كمقررين (المادة 114). |