"وفي الدورة الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • à la présente session
        
    • à la session en cours
        
    • à sa session en cours
        
    • à sa présente session
        
    • et la session en cours
        
    • à la présente la session
        
    • pendant le cycle en cours
        
    • et de la session actuelle
        
    • et de sa session en cours
        
    • dans le cadre du cycle en cours
        
    • a sa présente session
        
    • a la présente session
        
    à la présente session de l'Assemblée générale, la Fédération de Russie soumet un nouveau projet de résolution sur la sécurité de l'information. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، يعرض الاتحاد الروسي مشروع قرار جديدا حول أمن المعلومات.
    à la présente session de l'Assemblée générale, Saint-Kitts-et-Nevis propose de réaffirmer l'importance des droits de l'homme et du développement humain. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، تقترح سانت كيتس ونيفس التأكيد من جديد على حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Cela a été suggéré à des séances du Groupe et à la présente session de l'Assemblée générale. UN وجرى اقتراح ذلك في اجتماعات الفريق وفي الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La communauté internationale étudie à la session en cours les moyens d'exécuter le programme de la Décennie. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد.
    à la session en cours, le Canada a été désigné comme coordonnateur des travaux sur cet article et les consultations se sont poursuivies entre délégations intéressées à la deuxième session du Comité de rédaction. UN وفي الدورة الحالية عينت كندا منسقا لهذه المادة وواصلت مشاوراتها مع الوفود خلال الدورة الثانية للجنة الصياغة.
    à la présente session de l'Assemblée générale, nous avons le devoir de préparer le terrain pour le rôle que l'ONU est appelé à jouer au XXIe siècle. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، نرى أن من واجبنا أن نضع القواعد اﻷساسية لدور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    à la présente session de l’Assemblée, le Japon a participé de bonne foi aux négociations officieuses sur le projet, qu’il espérait sincèrement pouvoir approuver. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، شاركت اليابان بإخلاص في المفاوضات غير الرسمية المتعلقة بالمشروع الذي كان يود بصدق لو أنه استطاع الموافقة عليه.
    à la présente session, les Parties auraient à déterminer < < quand > > et < < comment > > les questions seraient abordées et quelles contributions et analyses seraient nécessaires. UN وفي الدورة الحالية سيلزم أن تحدد الأطراف " كيفية " و " موعد " تناول المسائل وما يلزم من مدخلات وعمل تحليلي.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption à la fin de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la présente session de résolutions consensuelles sur les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies qui permettront une avancée importante dans la rationalisation des activités opérationnelles du système au bénéfice des partenaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة في نهاية الدورة الثانية والستين وفي الدورة الحالية قرارات توافقية بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية التي ستسمح لنا بإحراز تقدم كبير في ترشيد الأنشطة التنفيذية للمنظومة لصالح شركائنا.
    à la présente session de l'Assemblée générale, le Mexique renouvellera pour la douzième fois son adhésion à la résolution relative à la levée du blocus imposé à Cuba, compte tenu du fait que des mesures unilatérales qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États et à la liberté de commerce sont contraires aux principes de la politique extérieure de mon pays et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، ستجدد المكسيك، للمرة الثانية عشرة، تأييدها للقرار الداعي إلى رفع الحصار المفروض على كوبا، نظرا لأن التدابير الانفرادية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على سيادة الدول وحرية تجارتها تخالف السياسة الخارجية لبلدي وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Conscient de ce que le rôle des enfants et des jeunes doit se renforcer, j'espère que les jeunes participant au Forum des enfants et à la présente session rentreront en Lettonie avec des idées neuves, car les enfants sont partout une ressource importante pour le développement de la société. UN وإدراكا منا لضرورة تزايد دور الأطفال والناشئين، آمل أن يعود الناشئون الذين يشاركون في منتدى الأطفال وفي الدورة الحالية بأفكار جديدة إلى لاتفيا، حيث أن الأطفال هم مورد هام لتنمية المجتمع في العالم أجمع.
    140. à la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport final actualisé de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/2000/21). UN 140- وفي الدورة الحالية ستكون أمام اللجنة الفرعية المعلومات المستوفاة المتعلقة بالتقرير النهائي للمقرر الخاص (E/CN.4/Sub.2/2000/21).
    à la session en cours, les principaux auteurs ont formulé de nouvelles propositions sur ces deux questions; malgré ses préoccupations, l'Union européenne a participé activement aux négociations en vue de parvenir à un accord. UN وفي الدورة الحالية قدم مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مقترحات أخرى تتعلق بالقضية؛ ورغم شواغل الاتحاد الأوروبي فقد اشترك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق.
    Le niveau élevé de la participation à la célébration du quarantième anniversaire et à la session en cours du Conseil est un signe supplémentaire de la pertinence de l'ONUDI dans le domaine du développement. UN ومضت قائلة إن المستوى العالي من المشاركة في احتفالات الذكرى الأربعين وفي الدورة الحالية للمجلس دليل إضافي على أهمية اليونيدو في مجال التنمية.
    à la session en cours, un membre du Bureau a présenté la procédure recommandée (IPBES/2/8). UN وفي الدورة الحالية عرض أحد أعضاء الفريق الإجراءات الموصى بها (IPBES/2/8).
    144. à sa présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/2000/24) sur sa dix-huitième session, qui doit avoir lieu du 24 au 28 juillet 2000. UN 144- وفي الدورة الحالية سيكون أمام اللجنة الفرعية تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثامنة عشرة (E/CN.4/Sub.2/2000/24) المقرر عقدها في الفترة من 24 إلى 28 تموز/يوليه 2000.
    Il a fait le point de ses travaux pendant l'intersessions et la session en cours et indiqué qu'elle avait examiné une réponse partielle du Danemark, en date du 16 janvier 2013, à la première série de questions datée du 20 décembre 2012; elle en avait élaboré une deuxième série, communiquée le 24 janvier 2013 au Danemark qui, le 29 janvier 2013, avait envoyé des informations complémentaires. UN وعرض للتقدم المحرز في عملها خلال فترة ما بين الدورات وفي الدورة الحالية. وفي هذا الصدد، ذكر أن اللجنة الفرعية ناقشت ردا جزئيا من الدانمرك مؤرخا 16 كانون الثاني/يناير 2013 على المجموعة الأولى من أسئلتها المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. وكانت اللجنة الفرعية أعدت مجموعة ثانية من الأسئلة سبق أن أحيلت إلى الدانمرك في 24 كانون الثاني/يناير 2013.
    Prenant en considération les vues et les observations exprimées à la Sixième Commission lors des sessions précédentes et de la session actuelle de l'Assemblée générale, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والتعليقات التي أعرب عنها في إطار اللجنة السادسة في الدورات السابقة وفي الدورة الحالية للجمعية العامة()،
    Prenant en considération les vues et les observations exprimées lors de ses sessions précédentes et de sa session en cours devant la Sixième Commission, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والتعليقات التي أعرب عنها في إطار اللجنة السادسة في الدورات السابقة وفي الدورة الحالية للجمعية العامة()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus