"وفي الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • et dans l'agriculture
        
    • et l'agriculture
        
    • et de l'agriculture
        
    • dans le domaine de l'agriculture
        
    • soit dans l'agriculture
        
    • ainsi que dans l'agriculture
        
    • l'agriculture et
        
    Parmi les femmes noires économiquement actives, 64,2 % se trouvent dans les services et dans l'agriculture et les activités associées. UN وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement a mis en place d'importantes mesures pour augmenter les salaires dans les secteurs financés par l'État et dans l'agriculture. UN وخلال السنوات الأخيرة اتخذت الحكومة تدابير هامة لزيادة الأجور والمرتبات في القطاعات التي تمولها الدولة وفي الزراعة.
    Au Nicaragua, un projet concerne 650 familles à bas revenus travaillant dans de petites entreprises et dans l'agriculture. UN وفي نيكاراغوا، يهدف المشروع إلى تلبية احتياجات 650 أسرة من ذوي الدخل المنخفض تعمل في مشاريع صغيرة وفي الزراعة.
    Le Brésil et l'Inde font une large place à des projets de coopération technique dans le secteur social et l'agriculture. UN وبالنسبة للبرازيل والهند، يمثِّل التعاون التقني في القطاعات الاجتماعية وفي الزراعة نصيبا كبيرا من مجموع المساعدة.
    C'est dans le domaine de la gestion des déchets et de l'agriculture que les possibilités sont les plus intéressantes. UN وتكمن أكبر إمكانيات للخفض في إدارة النفايات وفي الزراعة.
    Les produits pétroliers tels que le pétrole lampant (kérosène), le gaz de pétrole liquéfié et les carburants auto sont utilisés par les ménages ainsi que dans l'agriculture, les agro-industries et les transports. UN وتستخدم المنتجات النفطية، مثل الكيروسين، والغاز النفطي المسال، ووقود المحركات، في المنازل وفي الزراعة والصناعات الزراعية والنقل.
    En outre, des rapports non corroborés établis à partir des divers ateliers font état de l'utilisation de DDT pour la lutte contre les termites et dans l'agriculture. UN وثمة تقارير غير مؤكدة صادرة عن حلقات عمل مختلفة بشأن استخدام مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة النمل الأبيض وفي الزراعة.
    À cet égard, il se déclare particulièrement préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants continuent de travailler, notamment dans le secteur informel et dans l'agriculture, ainsi que par l'insuffisance des mesures d'application des lois et l'absence de mécanismes de surveillance appropriés. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    À cet égard, il se déclare particulièrement préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants continuent de travailler, notamment dans le secteur informel et dans l'agriculture, ainsi que par l'insuffisance des mesures d'application des lois et l'absence de mécanismes de surveillance appropriés. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    À cet égard, il se déclare particulièrement préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants continuent de travailler, notamment dans le secteur informel et dans l'agriculture, ainsi que par l'insuffisance des mesures d'application des lois et l'absence de mécanismes de surveillance appropriés. UN وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de prêter davantage attention à l'emploi des enfants dans le secteur parallèle de l'économie et dans l'agriculture et d'arrêter les mesures voulues pour y remédier. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوجيه مزيد من الاهتمام لقضايا تشغيل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي وفي الزراعة وباتخاذ التدابير لمعالجة هذه القضايا.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a déclaré que, si l'âge minimum d'admission à l'emploi était de 15 ans (et de 18 ans pour les travaux dangereux), des enfants continuaient toutefois à travailler comme domestiques, dans le commerce de rue et dans l'agriculture, secteurs non protégés par la loi. UN 42- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أنه على الرغم من أن الحد الأدنى لسن العمل هو 15 عاماً والحد الأدنى لسن المشاركة في الأعمال الخطرة هو 18 عاماً، فإن الأطفال لا يزالون يعملون في الخدمة المنزلية وفي الزراعة ويمارسون أنشطة البيع في الشوارع، وهي أنشطة لا يحميها القانون.
    Plus de 200 millions d'enfants dans le monde travaillent, dont plus de 100 millions dans les mines et l'agriculture. UN وأضافت أن أكثر من 200 مليون طفل في العالم يعملون، من بينهم أكثر من 100 مليون يعملون في المناجم وفي الزراعة.
    Le plan national du Zimbabwe indique que le pays a mis au point des indicateurs de suivi en ce qui concerne les 12 domaines critiques, et l’agriculture, en vue de suivre et d’évaluer les progrès accomplis, d’identifier les obstacles et de prendre les mesures qui s’imposent. UN وتشير خطة العمل الوطنية لزمبابوي إلى وضع مؤشرات للرصد في جميع مجالات الاهتمام الحيوية اﻟ ١٢ وفي الزراعة بهدف رصد وتقييم التقدم المحرز، وتحديد العوائق واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية الملائمة.
    Toutefois, il faut constater que dans le domaine de l'utilisation des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture, certaines caractéristiques propres au secteur sur les plans biologique, économique et institutionnel risquent de restreindre ou de modifier la mise en oeuvre de l'Initiative. UN بيد أن استخدام الموارد الجينية ﻹنتاج اﻷغذية وفي الزراعة ينطوي على جوانب بيولوجية واقتصادية ومؤسسية فريدة يمكن أن تحد من قابلية المبادرة للتطبيق في ذلك الميدان أو أن تعدل تلك القابلية.
    Cette ordonnance autorise le travail ordinaire et reconnu socialement, tel que la livraison de journaux, l'aide ménagère, les courses, la garde d'enfants, les leçons privées, ainsi que l'aide dans les domaines du sport et de l'agriculture. UN ويجيز هذا المرسوم الأعمال المعترف بها تقليدياً أو اجتماعياً مثل توزيع الصحف والمجلات والمساعدة في الأسر المعيشية والعمل كسعاه والتسوق والاعتناء بالأطفال والتعليم الخاص والمساعدة في الألعاب الرياضية وفي الزراعة.
    44. L'Expert indépendant décrit brièvement dans les paragraphes suivants certains des obstacles à surmonter recensés dans son étude, en particulier pour ce qui est du commerce des marchandises, du textile et de l'habillement et de l'agriculture: UN 44- ويلخص الخبير المستقل في الفقرات التالية بعض الحواجز التي تشير الدراسة إلى أن هناك ضرورة للتغلب عليها، وخاصة في ميدان تجارة السلع والمنسوجات والملابس وفي الزراعة:
    Les produits pétroliers tels que le pétrole lampant (kérosène), le gaz de pétrole liquéfié et les carburants auto sont utilisés par les ménages ainsi que dans l'agriculture, les agro-industries et les transports. UN وتستخدم المنتجات النفطية، مثل الكيروسين، والغاز النفطي المسال، ووقود المحركات، في المنازل وفي الزراعة والصناعات الزراعية والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus