"وفي السكن" - Traduction Arabe en Français

    • et au logement
        
    • et à un logement
        
    • droit à un logement
        
    Nul ne devrait être placé en détention pour avoir cherché à protéger ses droits à la terre et au logement et toute personne détenue à ce titre devrait être libérée. UN ولا ينبغي سجن أي شخص في مسألة تتعلق بحماية حقوقه في الأرض وفي السكن وينبغي إطلاق سراح أي فرد مُحتجز في هذا السياق.
    En Amérique latine, des groupes de la société civile ont ultérieurement organisé des consultations, des ateliers et des séminaires sur les droits des femmes à la terre et au logement aux niveaux national et régional. UN وفي أمريكا اللاتينية، عقدت مؤسسات المجتمع المدني في وقت لاحق مشاورات، وحلقات عمل وحلقات دراسية تناولت حق المرأة في حيازة الأرض وفي السكن على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dans un nombre important de décisions, les tribunaux nationaux ont présenté les préjudices causés à des particuliers ou à des communautés du fait de dommages environnementaux comme des violations des droits à la santé, à la vie, à l'autodétermination, à l'alimentation, à l'eau et au logement. UN وقد حدد عدد كبير من قرارات المحاكم الوطنية الضرر البيئي اللاحق بالأفراد أو بالمجموعات على أنه انتهاك للحق في الصحة، والحق في الحياة، وفي تقرير المصير، وفي الغذاء والماء، وفي السكن.
    Il a surveillé et analysé la gestion des terres et des ressources naturelles et son impact sur les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à la propriété foncière et à un logement décent, ainsi que les droits des peuples autochtones sur les terres et sur leurs ressources. UN وقام المكتب برصد وتحليل إدارة الأراضي والموارد الطبيعية وتأثيرها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في امتلاك الأراضي وفي السكن اللائق وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    S'agissant de l'exploitation économique, le Groupe de travail a reçu des informations sur l'exploitation du travail de personnes vulnérables, ainsi que sur la persistance du travail servile et sur le lien qui existe entre cette pratique et les atteintes à divers droits, en particulier les droits à l'éducation, à la santé et à un logement convenable. UN وبخصوص الاستغلال الاقتصادي زود الفريق العامل بمعلومات بشأن استغلال عمل الأشخاص المستضعفين، وكذلك بخصوص المشاكل المستمرة المواجهة في مجال عبودية الدين وصلتها بانتهاكات حقوق مختلفة، ولا سيما الحق في التعليم وفي الصحة وفي السكن اللائق.
    Dans la section consacrée aux rapports économiques et sociaux, la Constitution garantit la protection du travail, la liberté syndicale, le droit de grève et le droit à un logement convenable. UN وفي مجال العلاقات الاقتصادية والاجتماعية، ينظم الدستور حماية العمل، والحرية النقابية، والحق في الإضراب وفي السكن الملائم.
    Par exemple, les collectivités constituées en fonction de l'ascendance et du travail, comme les Dalits en Inde, continuent de subir de très graves violations des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne leur accès à la terre et au logement. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال المجتمعات المحلية القائمة على الأصل والعمل، كشعوب الداليت في الهند، تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في ملكية الأرض وفي السكن.
    IV. Droits à la terre et au logement 30 - 42 10 UN رابعاً - الحقوق في الأرض وفي السكن 30-42 12
    Les droits d'admission au Gabon, de séjour, d'avoir des activités professionnelles, de regroupement familial, le droit d'accès aux tribunaux, à la santé, à l'éducation et au logement étaient assurés aux travailleurs migrants. UN وتُكفل للعمال المهاجرين حقوق القدوم إلى غابون والإقامة فيها وممارسة أنشطة مهنية في البلد ولمِّ شمل أسرهم وإمكانية اللجوء إلى القضاء والحق في الصحة وفي التعليم وفي السكن.
    IV. Droits à la terre et au logement UN رابعاً- الحقوق في الأرض وفي السكن
    Le Comité souhaite recevoir un complément d’informations sur la manière dont les membres des minorités ethniques et nationales exercent dans la pratique les droits énumérés à l’article 5 e) de la Convention, en particulier le droit au travail, y compris le droit à l’égalité des chances en matière de promotion et de déroulement des carrières, ainsi que les droits à la santé, à l’éducation et au logement. UN ٤٤٧ - تود اللجنة أن تحصل على معلومات أخرى تتعلق بالتمتع الفعلي لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ووطنية بالحقوق الواردة في المادة ٥ )ﻫ( من الاتفاقية، لا سيما الحق في العمل، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص في مجال الترقية وتطوير الحياة المهنية، والحق في الصحة، وفي التعليم وفي السكن.
    Les organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme estiment tous qu'il existe un lien intrinsèque entre l'environnement et l'exercice de plusieurs droits fondamentaux, dont les droits à la vie, à la santé, à l'alimentation, à l'eau et au logement (voir A/HRC/10/61). UN وتعترف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان جميعها بالرابطة المتأصلة بين البيئة وإعمال نطاق من حقوق الإنسان، مثل الحق في الحياة وفي الصحة وفي الغذاء وفي المياه وفي السكن (انظر A/HRC/10/61).
    18. Même si les instruments universels relatifs aux droits de l'homme ne font pas référence à un droit spécifique à un environnement sain et sûr, les organes des Nations Unies créés en vertu de ces instruments estiment tous qu'il existe un lien intrinsèque entre l'environnement et l'exercice de plusieurs droits fondamentaux, dont les droits à la vie, à la santé, à l'alimentation, à l'eau et au logement. UN 18- وفي حين لا تشير المعاهدات العالمية لحقوق الإنسان إلى حق محدد في بيئة سليمة وصحية، تُقرّ جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بالصلة الجوهرية بين البيئة وإعمال طائفة من حقوق الإنسان، مثل الحق في الحياة وفي الصحة وفي الغذاء وفي الماء وفي السكن().
    Des problèmes environnementaux se posaient en rapport avec tous les secteurs et se traduisaient par des atteintes à plusieurs droits, notamment le droit à la santé, le droit à la vie, les droits à une alimentation suffisante et à un logement convenable, le droit des minorités de préserver leur culture et le droit de prendre part aux bienfaits du progrès scientifique. UN فقد أُثيرت شواغل بيئية فيما يتصل بكل القطاعات وتُرجمت إلى آثارٍ على عدد من الحقوق تشمل الحق في الصحة، والحق في الحياة، والحق في غذاء كاف وفي السكن اللائق، وكذا حقوق الأقليات في الثقافة، والحق في الاستفادة من التقدم العلمي.
    Encourage les gouvernements à appuyer la transformation des coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes qui ne leur reconnaissent pas de sécurité d'occupation, une égalité des droits de propriété, d'accès et de contrôle fonciers, ainsi que des droits égaux à la propriété et à un logement convenable; UN 5 - يشجع الحكومات، على دعم تغيير العادات والممارسات التي تتحيز ضد المرأة وتحرمها من حقها في الحيازة والملكية المتساوية والحصول على الأرض والتحكم فيها والحقوق المتساوية في حيازة الممتلكات وفي السكن الملائم؛
    Conformément aux droits à la santé et à un logement suffisant (voir les Observations générales nos 4 (1991) et 14 (2000)), les États parties ont l'obligation de fournir progressivement des services d'assainissement sûrs, en particulier dans les zones rurales et les zones urbaines déshéritées, en tenant compte des besoins des femmes et des enfants. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.
    Conformément aux droits à la santé et à un logement suffisant (voir les Observations générales nos 4 (1991) et 14 (2000)), les États parties ont l'obligation de fournir progressivement des services d'assainissement sûrs, en particulier dans les zones rurales et les zones urbaines déshéritées, en tenant compte des besoins des femmes et des enfants. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.
    Conformément aux droits à la santé et à un logement suffisant (voir les Observations générales nos 4 (1991) et 14 (2000)), les États parties ont l'obligation de fournir progressivement des services d'assainissement sûrs, en particulier dans les zones rurales et les zones urbaines déshéritées, en tenant compte des besoins des femmes et des enfants. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.
    Vanuatu étant particulièrement exposé aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques, dont les répercussions entravaient de toute évidence le développement et l'exercice des droits de l'homme, les Philippines ont demandé au Gouvernement ce qu'il faisait pour remédier aux conséquences négatives de ces phénomènes sur l'exercice du droit à la vie et du droit à un logement convenable entre autres. UN وبعدما أشارت إلى ضعف فانواتو إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، الذي يؤثر بشكل واضح في التنمية وحقوق الإنسان، تساءلت عن الكيفية التي تواجه بها الحكومة الآثار السلبية لهذه المشاكل فيما يخص الحق في الحياة وفي السكن اللائق، من جملة حقوق أخرى.
    12. Les droits économiques, sociaux et culturels bénéficiaient d'une priorité élevée et l'Égypte avait mis au point des plans et politiques en faveur notamment du droit à l'alimentation, du droit à un logement convenable et de l'accès aux services sociaux. UN 12- وتحظى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأولوية عالية، ووضعت مصر الخطط والسياسات المتصلة بشكل واضح بالحق في الغذاء، وفي السكن اللائق، والحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a proposé pour un certain nombre de droits de l'homme, dont le droit à une alimentation adéquate, le droit à la santé, le droit à un logement convenable et le droit à l'éducation, des indicateurs types qui sont en cours de validation par un processus de consultations régionales et sous-régionales. UN 52 - وقد أعدت المفوضية مؤشرات نموذجية لحقـوق مختارة مـن حقوق الإنسان، بما فيهـا الحق في الغذاء الكافي وفي الصحة وفي السكن المناسب وفي التعليم، يتم التـحقـق منها من خلال المشاورات على الأصعدة الإقليمية وشبه الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus