"وفي السنوات العشر" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des dix dernières
        
    • ces dix dernières
        
    3. au cours des dix dernières années, plusieurs programmes d'observation des objets géocroiseurs ont été lancés aux États-Unis. UN 3- وفي السنوات العشر الماضية، استُهلت في الولايات المتحدة عدة برامج لرصد الأجسام القريبة من الأرض.
    au cours des dix dernières années, l'âge moyen global du personnel a légèrement augmenté dans plusieurs organisations. UN وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات.
    au cours des dix dernières années, l'âge moyen global du personnel a légèrement augmenté dans plusieurs organisations. UN وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات.
    Au total, toutes ressources confondues, 750 millions de dollars ont été alloués au développement du système de santé au cours des dix dernières années. UN وفي السنوات العشر الماضية، تم استخدام الموارد من الميزانية والقروض بشروط مواتية والمِنح التي فاقت قيمتها 750 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تطوير نظام الرعاية الصحية.
    ces dix dernières années, on a assisté à un recul spectaculaire de la pauvreté et des inégalités, cependant que la participation démocratique s'accroissait. UN وفي السنوات العشر الماضية، جرى الحد من الفقر واللامساواة في فنزويلا بسرعة مذهلة، في حين زادت المشاركة الديمقراطية.
    210. au cours des dix dernières années, le Gouvernement danois a mis en œuvre des programmes d'aide nationaux dans le cadre de son action en faveur des toxicomanes et des alcooliques. UN 210- وفي السنوات العشر الأخيرة نفذت الحكومة الدانمركية جهودا لتقديم معونة مركزية لمدمني المخدرات والكحول.
    au cours des dix dernières années, l'âge moyen global du personnel a légèrement augmenté dans plusieurs organisations et faiblement diminué dans quelques autres. UN وفي السنوات العشر الماضية كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات بينما هبط قليلاً في منظمات غيرها.
    au cours des dix dernières années, l'âge moyen global du personnel a légèrement augmenté dans plusieurs organisations et faiblement diminué dans quelques autres. UN وفي السنوات العشر الماضية كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات بينما هبط قليلاً في منظمات غيرها.
    au cours des dix dernières années, le taux de scolarisation a nettement augmenté mais les données ne sont pas désagrégées et, de ce fait, ne permettent pas de savoir à quelle classe sociale ce progrès a été le plus profitable. UN وفي السنوات العشر الأخيرة كان هناك زيادة ملحوظة في عدد الأطفال المسجلين في المدارس ولكن البيانات غير مصنّفة ولذلك فهي لا تشرح أي طبقات المجتمع استفادت بشكل أكبر من هذا التقدم.
    au cours des dix dernières années, il n'y a jamais eu plus de deux projets exécutés en même temps, avec des périodes d'exécution de deux ans en moyenne. UN وفي السنوات العشر الماضية لم يوجد قط أكثر من مشروعين قيد التنفيذ في أي وقت واحد، مع امتداد فترات التنفيذ إلى السنتين، في المتوسط.
    au cours des dix dernières années, des modifications dans la structure des ménages ayant bénéficié des programmes d'assistance sociale ont été constatées au Québec, dont une baisse importante de familles monoparentales dont les chefs sont très majoritairement des femmes. UN وفي السنوات العشر الماضية، لوحظ حدوث تغييرات في هيكل الأسر المعيشية المستفيدة من برامج المساعدة الاجتماعية في كيبيك، بما في ذلك حدوث انخفاض ملموس في عدد الأسر ذات العائل الوحيد، وأغلبيتها الساحقة أسر ترأسها النساء.
    au cours des dix dernières années, plus de 300 000 personnes, dont des dizaines de milliers d'enfants, ont bénéficié d'une réadaptation corrective et d'appareils thérapeutiques gratuits, ainsi que de matériel comme des fauteuils roulants à propulsion manuelle ou des fauteuils roulants poussés, et des centaines de milliers de personnes handicapées bénéficient d'une assurance maladie. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، حصل أكثر من 000 300 شخص، منهم عشرات الأطفال، على إعادة تأهيل تقويمية وعلى أدوات تقويمية بالمجان، كما حصلوا على أجهزة مساعدة مثل الكرسي ذي العجلات والكراسي التي يدفعها أشخاص؛ وهناك مئات الآلاف من ذوي الإعاقة يغطيهم التأمين الصحي.
    au cours des dix dernières années, le portefeuille de projets d'ONU-Habitat a enregistré une augmentation sensible des projets post-conflit et post-catastrophe. UN 35 - وفي السنوات العشر الأخيرة، سجلت حافظة مشاريع موئل الأمم المتحدة زيادة كبيرة في مشاريع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث.
    au cours des dix dernières années l'incidence la plus élevée de la parotidite a été constatée en 1996 et 1997, où il y a eu 330 cas à Daugavpils, la plupart parmi des écoliers. UN وفي السنوات العشر الأخيرة ظهر أكبر انتشار لهذا المرض في عامي 1996 و1997 وكان مجموع الحالات 330 في Daugavpils، ومعظمها بين تلاميذ المدارس.
    au cours des dix dernières années, de grands centres d'éducation assistés par satellite ont été créés à Moscou et dans d'autres parties de la Fédération de Russie, dans des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans un certain nombre d'autres pays, même dans des régions montagneuses inaccessibles. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، أنشئت مراكز كبرى للتعليم بواسطة السواتل في موسكو وأنحاء أخرى من الاتحاد الروسي وفي بلدان كومنولث الدول المستقلة وفي عدد من البلدان الأخرى، حتى في المناطق الجبلية التي يصعب الوصول إليها.
    201. au cours des dix dernières années, 180 projets de restauration ont été achevés par la Fondation des monuments de Curaçao, la Fundashon Kas Popular (Fondation de l'habitat de Curaçao), NV Stadsherstel (Société de réhabilitation urbaine de Willemstad) et d'autres organismes privés, dont certains ont été financés par le fonds de la Fondation des monuments de Curaçao. UN 201- وفي السنوات العشر الماضية، قامت مؤسسة الآثار في كوراساو، ومؤسسة الإسكان في كوراساو، وشركة الإعمار الحضري في ويلمستاد وغيرها من الوكالات الخاصة، التي تمول بعضَها مؤسسةُ صندوق الآثار في كوراساو، بتنفيذ قرابة 180 مشروع ترميم.
    au cours des dix dernières années, la part représentée par les femmes dans la population active (soit le pourcentage des femmes de 15 ans et plus qui travaillent ou sont à la recherche d'un emploi) a augmenté d'environ 1 % par an, pour atteindre 45,5 % en 1995. UN وفي السنوات العشر الأخيرة زادت مشاركة النساء في قوة العمل (أي النسبة المئوية للنساء العاملات أو المتعطلات من سن 15 سنة وما فوقها) زيادة بنحو 1 في المائة سنوياً فوصلت إلى 45.5 عام 1995.
    au cours des dix dernières années, des visites ont été effectuées par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (2005), par l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités (2008) et par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (2010). UN وفي السنوات العشر الماضية، نظمت زيارات قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (2005)، والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات (2008) والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (2010).
    ces dix dernières années, les dépenses d'armes ont augmenté de 49 % pour atteindre le chiffre astronomique de 1 500 milliards de dollars. UN وفي السنوات العشر الماضية، نمت النفقات العسكرية بنسبة 49 في المائة، لتبلغ رقماً فلكياً هو 1.5 ترليون دولار.
    ces dix dernières années, l'économie s'est développée au rythme de 8 à 9 % par an. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة شهد الاقتصاد زيادة مستمرة يتراوح متوسطها من ٨ إلى ٩ في المائة سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus