Le pourcentage des familles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté est de 80 pour cent à Gaza et de 47 pour cent en Cisjordanie. | UN | وفي قطاع غزة يعيش 80 في المائة من الأسر دون خط الفقر، وفي الضفة الغربية تبلغ هذه النسبة 47 في المائة. |
Au cours de visites effectuées dans trois entrepôts situés dans le sud d'Amman, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le Comité a fait les observations ci-après. | UN | وقد زار المجلس ثلاثة مستودعات في جنوب عمّان وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، ولاحظ ما يلي: |
en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 83 000 familles en situation d'insécurité alimentaire ont reçu une aide financière supplémentaire pour combler l'écart de pauvreté. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر. |
en Cisjordanie, les forces d'occupation agissent en tant que force de maintien de l'ordre. | UN | وفي الضفة الغربية تعمل قوات الاحتلال بوصفها إحدى أدوات إنفاذ القانون. |
La priorité a été donnée aux projets en cours au Liban, sur la Rive occidentale et à Gaza. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية للمشاريع الجارية في لبنان وفي الضفة الغربية وغزة. |
L'état d'avancement des enquêtes sur des incidents survenus en Israël ou en Cisjordanie est aussi entouré d'incertitude. | UN | ولم توضح أيضاً حالة التحقيقات في الحوادث التي وقعت في إسرائيل وفي الضفة الغربية. |
Tout au long de mon séjour, la situation sur le terrain à Jérusalem, en Cisjordanie et à Gaza est demeurée extrêmement tendue. | UN | وفي أثناء زيارتي، كانت الحالة في ميدان الأحداث بالغة التوتر، في القدس وفي الضفة الغربية وفي غزة. |
en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le directeur serait directement chargé d’assurer la coordination entre les organismes des Nations Unies, fonction assumée par le Bureau. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، سيتولى المدير المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة، مواصلا بذلك مسؤولية المنسق الخاص في هذا الصدد. |
en Cisjordanie, trois centres ont introduit des programmes qui ont permis à 73 femmes d'obtenir un diplôme supérieur dans le cadre de cours structurés. | UN | وفي الضفة الغربية نفذت ثلاثة مراكز برامج أتاحت لنحو 73 امرأة الحصول على شهادة الثانوية عن طريق الفصول الدراسية المنظمة. |
en Cisjordanie, un service de prothésiologie a été inauguré dans le camp de Djénine. | UN | وفي الضفة الغربية تم افتتاح وحدة لأجهزة الأطراف الصناعية في مخيم جنين. |
en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les opérations ont été gravement perturbées par la crise en cours. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، شكلت الأزمة، التي ما زالت قائمة، عائقا كبيرا أمام عمليات الأونروا. |
en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ces dons ont été transmis à l’Office par l’Autorité palestinienne. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، قدمت تلك الهبات عن طريق السلطة الفلسطينية. |
en Cisjordanie et à Gaza, en dehors de Jérusalem-Est, il y avait 116 400 colons en 1993 et 175 000 en 1998. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، خارج القدس الشرقية، كان يوجد ٤٠٠ ١١٦ مستوطن في عام ١٩٩٣ و ٠٠٠ ١٧٥ في عام ١٩٩٨. |
en Cisjordanie, 13 fonctionnaires au total ont été mis en détention par l'Autorité palestinienne et trois par les autorités israéliennes. | UN | وفي الضفة الغربية احتجزت السلطة الفلسطينية ما مجموعه ١٣ موظفا واحتجزت السلطات اﻹسرائيلية ٣ موظفين. |
en Cisjordanie, au total 13 fonctionnaires ont été détenus par l'Autorité palestinienne et trois par les autorités israéliennes. | UN | وفي الضفة الغربية احتجزت السلطة الفلسطينية ما مجموعه ١٣ موظفا واحتجزت السلطات اﻹسرائيلية ٣ موظفين. |
en Cisjordanie et à Gaza, un programme communautaire encourage les enfants et les jeunes à participer au développement de leurs communautés. | UN | وفي الضفة الغربية وغزة، اتخذت مبادرة مجتمعية تشجع على مشاركة اﻷطفال والشباب في تنمية مجتمعاتهم. |
en Cisjordanie, l'UNRWA a pu se rendre auprès de tous ses fonctionnaires détenus par les autorités israéliennes ou l'Autorité palestinienne. | UN | وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية. |
La population palestinienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie continue de manifester, et, depuis maintenant deux mois, elle affronte les forces israéliennes qui ont tué ou blessé des centaines de personnes. | UN | وقـد رد الشعـب الفلسطينـي في قطاع غزة وفي الضفة الغربية بالتظاهر والاحتجاج لمدة شهرين مصطدما بالقوات اﻹسرائيلية التي أوقعت في صفوفه مئات من الضحايا بين قتلى وجرحى. |
Un des plus importants programmes des Nations Unies, il vient en aide à 4,8 millions de Palestiniens réfugiés dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتُعتبر الوكالة أحد أكبر برامج الأمم المتحدة، إذ أنها تقدم خدماتها إلى 4.8 ملايين لاجئ فلسطيني في قطاع غزة وفي الضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
L'échange de lettres de reconnaissance et la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien marquent un tournant dans la région en général, et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en particulier. | UN | إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا. |
sur la Rive occidentale également, les attaques terroristes se poursuivent et des Juifs sont assassinés. | UN | وفي الضفة الغربية. أيضا، لا تزال الهجمات الإرهابية مستمرة، وما فتئ اليهود يتعرضون للقتل. |
L'Azerbaïdjan condamne catégoriquement les attaques militaires israéliennes dirigées contre des civils palestiniens dans la bande de Gaza et dans la Cisjordanie occupée. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |