en Iraq, ils sont soit pendus soit fusillés. | UN | وفي العراق يمكن تنفيذ أحكام الاعدام إما بالشنق أو رميا بالرصاص. |
en Iraq, il n'a pas été observé de mouvements massifs de réfugiés en 2003, mais l'extrême insécurité a empêché le retour de ceux qui avaient fui le pays au cours des années précédentes. | UN | وفي العراق لم تحدث تنقلات جماعية للاجئين في عام 2003، ولكن حالـة انعدام الأمن على نطاق واسع التي سـادت آنـذاك حالـت دون عودة الذين فروا من البلد في السنوات السابقة. |
En Iraq*, le Représentant spécial du Secrétaire général a facilité la constitution, le 1er juin 2004, d'un gouvernement intérimaire. | UN | 12 - وفي العراق*، قام الممثل الخاص للأمين العام بتيسير تشكيل حكومة مؤقتة في 1 حزيران/يونيه 2004. |
Il est indispensable de faire cesser la violence dans le territoire palestinien occupé, au Liban et en Iraq. | UN | وهناك ضرورة ملحّة للعمل على وقف العنف بكافة أشكاله في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي العراق وفي لبنان. |
Les activités de déminage au Soudan, dans la zone provisoire de sécurité entre l'Éthiopie et l'Érythrée, au Liban, en Iraq et au Burundi ont également permis d'améliorer sensiblement la situation sur le terrain. | UN | وسمح ما حدث من تحسُّن هام في الأحوال المحلية بإتاحة الفرصة أيضا للإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان، وفي منطقة الأمن المؤقتة ما بين إثيوبيا وإريتريا وفي لبنان وفي العراق وفي بوروندي. |
Actuellement, les coordonnateurs pour l'action humanitaire dans la région des Grands Lacs et en Iraq sont des cadres supérieurs du Fonds. | UN | ومنسقو الشؤون اﻹنسانية حاليا في منطقة البحيرات الكبرى وفي العراق هم من الموظفين اﻷقدم باليونيسيف. |
en Iraq, les taux de mortalité infantile ont atteint des niveaux dangereusement élevés en raison des pénuries de denrées alimentaires et de fournitures médicales. | UN | وفي العراق بلغت معدلات وفيات الرضع مستويات خطيرة جدا بسبب نقص اﻷغذية واﻹمدادات الطبية. |
Actuellement, le troisième groupe (CG-3) est en Iraq. | UN | وفي العراق حاليا فريق الرصد الكيميائي الثالث. |
en Iraq, plusieurs études ont été effectuées à ce sujet avant et après l'embargo, en coopération avec diverses organisations internationales. | UN | وفي العراق تم إجراء العديد من الدراسات في هذا الجانب بالتعاون مع المنظمات الدولية قبل الحصار وبعده، ومن أبرزها ما يلي. |
en Iraq, les transferts croissants de population ont conduit le HCR à réévaluer son action et ses priorités dans toute la région. | UN | وفي العراق أدى ازدياد التشرد بالمفوضية إلى إعادة بحث عملها وأولوياتها في أنحاء المنطقة. |
en Iraq et en Israël, le placement d'enfants en détention administrative par des autorités militaires continue d'être source de graves préoccupations. | UN | وفي العراق وإسرائيل، يظل الاحتجاز الإداري العسكري للأطفال مصدر قلق كبير. |
8. en Iraq, la reconnaissance du statut, des privilèges et immunités de la Commission spéciale a fait l'objet de problèmes constants. | UN | ٨ - وفي العراق كانت هناك مشاكل مستمرة تتعلق بمركز اللجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها. |
484. en Iraq, le HCR fournira une assistance complémentaire à 11 300 réfugiés turcs d'origine kurde dans le camp de Makhmour et dans le nord de l'Iraq. | UN | 484- وفي العراق ستقدم المفوضية مساعدة تكميلية إلى 300 11 لاجئ تركي من أصل كُردي في مخيم مخمور وكذلك في شمال العراق. |
114. En revanche, bon nombre de personnes ont émigré récemment dans la région des Grands Lacs, au Caucase, en Afrique de l'Ouest, en Iraq et dans d'autres régions d'Asie et d'Afrique. | UN | ١١٤ - وأضافت أنه بالرغم من ذلك أخرجت أعداد كبيرة من الناس مؤخرا من ديارهم في منطقة البحيرات الكبرى وفي القوقاز وفي غرب أفريقيا وفي العراق وأجزاء أخرى من آسيا وأفريقيا. |
La plupart des États membres ont été contraints de réviser leurs positions et cesser de proférer des critiques et des mensonges fabriqués à l'encontre du Gouvernement syrien pour condamner les actions des groupes terroristes dans son pays et en Iraq. | UN | وقد اضطر معظم الدول الأعضاء على تغيير مواقفها من انتقاد الحكومة السورية وتلفيق الأكاذيب ضدها إلى إدانة أعمال الجماعات الإرهابية في بلدها وفي العراق. |
en Iraq, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et au Yémen, l'économie a été entravée par une instabilité politique persistante, des troubles sociaux, des problèmes de sécurité et des tensions géopolitiques. | UN | وفي العراق والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية واليمن، أدى استمرار عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية والحوادث الأمنية والتوترات الجيوسياسية إلى عرقلة اقتصادات تلك البلدان. |
Il y a eu de nombreux musulmans parmi les victimes des attentats terroristes du 11 septembre 2001, ainsi qu'en Iraq, en Afghanistan, au Yémen et en Somalie. | UN | كما إن العديد من المسلمين كانوا من بين الضحايا الذين سقطوا في الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وفي العراق وأفغانستان واليمن والصومال. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés ces dernières années en Iraq et en Afghanistan, mais nous reconnaissons qu'il est nécessaire que la communauté internationale maintienne son engagement. | UN | وفي العراق وأفغانستان، نرحب بالتقدم المحرَز في السنوات القليلة الماضية، ولكننا نعترف بالحاجة إلى الالتزام المتواصل من المجتمع الدولي. |
L'auteur fait valoir qu'en Iraq, où les pendaisons sont pratiquées en secret et où les bourreaux apprennent empiriquement leur métier, les victimes peuvent rester conscientes tandis que la mort survient lentement par étouffement. | UN | وفي العراق حيث تُنفذ أحكام الإعدام سرّاً وحيث يتعلم المنفذون من التجربة والخطأ، يزعم صاحب البلاغ أن الضحية يمكن أن يظل واعياً وهو يختنق ببطء حتى الموت. |
L'auteur fait valoir qu'en Iraq, où les pendaisons sont pratiquées en secret et où les bourreaux apprennent empiriquement leur métier, les victimes peuvent rester conscientes tandis que la mort survient lentement par étouffement. | UN | وفي العراق حيث تُنفذ أحكام الإعدام سرّاً وحيث يتعلم المنفذون من التجربة والخطأ، يزعم صاحب البلاغ أن الضحية يمكن أن يظل واعياً وهو يختنق ببطء حتى الموت. |
en Irak, au moins 366 personnes ont été condamnées à mort en 2009, ce qui porte à 1 100 au moins le nombre de personnes dans cette situation. Au moins 120 exécutions ont été réalisées en 2009. | UN | وفي العراق حكم بالإعدام على 366 شخصاً على الأقل في عام 2009 وبذلك وصل مجموع الخاضعين لحكم الإعدام إلى 100 1 شخص وتم تنفيذ حكم الإعدام في 120 شخصاً على الأقل في عام 2009. |