"وفي الفترة الواقعة بين" - Traduction Arabe en Français

    • entre
        
    entre 1989 et 1993, ce pourcentage est passé de 32 à 35 %. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣، ازدادت هذه النسبة من ٣٢ إلى ٣٥ في المائة.
    entre 2007 et 2010, l'organisation et ses représentants ont pris part aux quatre manifestations du Forum pour la gouvernance d'Internet. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2007 و 2010، شارك كل من المنظمة وممثليها في أربع مناسبات نظمها منتدى إدارة الإنترنت.
    entre janvier et juillet 1994, 14 pays ont bénéficié d'une aide financée par prélèvement sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence. UN وفي الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ١٩٩٤، قُدمت مساعدة إلى ١٤ بلدا بتمويل من صندوق برامج الطوارئ.
    Le Secrétariat en avait traité 117 entre le 31 mars et le 30 septembre mais en avait reçu 212 autres. UN وفي الفترة الواقعة بين 31 آذار/مارس و 30 أيلول/سبتمبر 1999، تم تجهيز 117 مطالبة.
    entre le 26 mai et le 25 août, 123 rapports de cet ordre ont été établis. UN وفي الفترة الواقعة بين 26 أيار/مايو و 25 آب/أغسطس، قدمت تقارير بعدم الامتثال بلغت 123 تقريرا.
    entre janvier 1996 et juillet 1997, le Comité d'examen des projets a passé en revue 77 nouvelles propositions de projets. UN وفي الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وتموز/يوليه ١٩٩٧، تولت لجنة استعراض المشاريع تقييم ٧٧ اقتراحا بمشاريع جديدة.
    entre 1985 et 1992, il est tombé de 2,42 à 2,19 dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et de 3,69 à 3,37 dans les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وفي الفترة الواقعة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٢، انخفض من ٢,٤٢ الى ٢,١٩ في البلدان النامية في شرق آسيا، ومن ٣,٦٩ الى ٣,٣٧ في جنوب شرق آسيا.
    entre 2004 et 2008, le Département a signalé que les taux globaux d'utilisation des services de conférence avaient légèrement augmenté au Siège et à Nairobi, où ils étaient passés de 79 % à 83 % et de 96 % à 100 %, respectivement, et légèrement baissé à Genève et à Vienne, où ils étaient tombés de 91 % à 88 % et de 90 % à 87 %, respectivement. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2004 و 2008 ذكرت الإدارة أن معدلات الاستخدام العام لخدمات المؤتمرات ارتفع بصورة طفيفة من 79 إلى 83 في المائة في المقر الرئيسي ومن 96 إلى 100 في المائة في نيروبي، وانخفض بصورة طفيفة في جنيف وفيينا من 91 إلى 88 في المائة ومن 90 إلى 87 في المائة على التوالي.
    entre 2008 et 2009, notre croissance économique est tombée de 6 % à 1 %, ce qui a une influence négative sur la prestation de services à la population. UN وفي الفترة الواقعة بين 2008 و 2009، هبط نمونا الاقتصادي هبوطا شديدا، من 6 في المائة إلى 1 في المائة، مما يؤثر حاليا على تقديم الخدمات لأبناء شعبنا.
    325. entre 1989 et 1999, la valeur moyenne mensuelle des pensions d'assistance a augmenté de 61,8 %. UN 325- وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و1999، ارتفع متوسط القيمة الشهرية لمعاشات المساعدة بنسبة 61.8 في المائة.
    entre 1989 et 2000, les dépenses fiscales affectées à la prévoyance sociale ont augmenté de 129 %, et les dépenses publiques de 84,8 %. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و2000، ارتفعت نسبة الإنفاق المالي على الضمان الاجتماعي إلى 129 في المائة وارتفع الإنفاق العام إلى 84 في المائة.
    L'Office a lancé cinq appels entre septembre 2000 et la fin de 2003. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2003، وجهت الأونروا خمسة نداءات.
    L'Office a lancé trois appels entre septembre 2000 et la fin de 2001. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2001، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات.
    entre le 24 et 27 juin, 16 personnes ont été exécutées par les militaires du RCD-Goma. UN وفي الفترة الواقعة بين 24 و 27 حزيران/يونيه، أعدم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، 16 شخصا.
    La population mondiale a augmenté de 784 millions de personnes entre 1994 et 2004, soit un accroissement annuel moyen de 1,3 %. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1994 و 2004، أضيف 784 مليون نسمة إلى سكان العالم، مما ينطوي على معدل سنوي للنمو يبلغ في المتوسط 1.3 في المائة سنويا.
    Vingt-deux pays d'Europe, 4 pays d'Asie, 4 pays d'Afrique et 3 pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient voir leur population diminuer entre 2004 et 2015. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2004 و 2015، من المتوقع أن يشهد 22 بلدا في أوروبا، و 4 في آسيا، و 4 في أفريقيا، و 3 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفاضا في حجم السكان.
    Au cours de la période située entre les première et deuxième sessions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, des activités telles que la tenue de réunions régionales pourront être menées. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، يمكن السعي للقيام بأنشطة مثل عقد اجتماعات إقليمية.
    Six jugements ont été rendus entre 2008 et octobre 2011 en vertu de la loi sur la paix et la justice dans le contexte du mécanisme de justice transitionnel instauré en Colombie. UN 61 - وفي الفترة الواقعة بين سنة 2008 وتشرين الأول/أكتوبر 2011، تم اتخاذ ستة قرارات قضائية في سياق آلية العدالة الانتقالية بموجب قانون العدل والسلام.
    entre 2006 et 2008, le Département des services pénitentiaires et de réadaptation était parvenu à mettre en place un bon système pénitentiaire mais en mars 2009, faute de lois sur les prisons et de plan d'action visant à préserver les capacités existantes, tout le système s'est effondré. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ٢٠٠٦ و٢٠٠٨ تمكنت إدارة الإصلاحيات وخدمات إعادة التأهيل من إرساء نظام جيد خاص بالسجون. بيد أنه بالنظر إلى عدم وجود قوانين وخطة عمل خاصة بالسجون للإبقاء على القدرة القائمة ونظام السجون، تعرّض النظام بأكمله للانهيار.
    entre le 20 septembre et le 19 octobre, la KFOR a détruit 418 armes, parmi lesquelles des fusils, des pistolets, des armes antichar et des armes de défense antiaérienne. UN وفي الفترة الواقعة بين 20 أيلول/سبتبمر و 19 تشرين الأول/أكتوبر، دمرت قوة كوسوفو 418 سلاحا، بما في ذلك البنادق والمسدسات والأسلحة المضادة للدبابات وأسلحة الدفاع الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus