"وفي القرار نفسه" - Traduction Arabe en Français

    • dans la même résolution
        
    • dans cette même résolution
        
    • par la même résolution
        
    • par cette même résolution
        
    • dans la même décision
        
    • toujours dans cette résolution
        
    • dans cette même décision
        
    • également prié
        
    dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les services généraux et de conférences constituaient une division principale du Secrétariat. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les services généraux et de conférences constituaient une division principale du Secrétariat. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    dans cette même résolution, la Commission a d'autre part prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à partir de sa cinquante et unième session, un rapport. UN وفي القرار نفسه رجت لجنة حقوق الانسان أيضا من المقرر الخاص أن يقدم اليها تقريرا ابتداء من دورتها الحادية والخمسين.
    par la même résolution, l'Assemblée a décidé qu'à titre expérimental, le budget du Tribunal serait établi sur une base biennale à partir de 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    dans la même résolution, le Conseil a également prié la Haut-Commissaire de lui faire rapport à sa treizième session sur son application. UN وفي القرار نفسه طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه في دورته الثالثة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Également dans la même résolution, la Conférence des États parties a souligné que tout mécanisme de ce type devrait: UN وفي القرار نفسه أيضا، شدّد مؤتمر الدول الأطراف على ضرورة أن تتسم أي آلية استعراض من هذا القبيل بما يلي:
    dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé de mettre en recouvrement auprès des États Membres le montant de 170,2 millions de dollars approuvé pour le déploiement de la MINUT. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية العامة تقسيم مبلغ 170.2 مليون دولار المعتمد لغرض نشر البعثة.
    dans la même résolution, le Secrétaire général a également été prié de faire savoir au Conseil, afin que celui-ci prenne une décision, quand le cessez-le-feu aurait été appliqué et si, à son avis, les conditions autorisaient le déploiement des observateurs. UN وفي القرار نفسه طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يخطره، التماسا لقراره، عند تنفيذ وقف إطلاق النار وعندما تسمح الظروف من وجهة نظره بوزع المراقبين.
    dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d'un maximum de 6 000 soldats et 900 policiers civils, et prorogé le mandat de la Mission pour une période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1995. UN وفي القرار نفسه أذن مجلس اﻷمن بالوزع الكامل لعدد لا يتجاوز ٠٠٠ ٦ جندي و ٩٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، كما قام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    dans la même résolution, l’Assemblée a engagé le Corps commun à suivre l’application de ses recommandations et à faire régulièrement figurer des informations à ce sujet dans ses rapports annuels. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية.
    dans la même résolution, le Conseil a accepté avec satisfaction l’invitation du Gouvernement des États-Unis d’Amérique qui proposait d’accueillir une réunion de groupe d’experts pour compléter les travaux relatifs à l’élaboration du guide. UN وفي القرار نفسه أيضا ، رحّب المجلس بدعوة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الى القيام بدور المضيف ﻹجتماع فريق خبراء بغية انجاز العمل على اعداد الكتيب المقترح .
    dans la même résolution, l'Assemblée générale a invité la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, à prier le Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN وفي القرار نفسه دعت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تطلب من المقرر الخاص، في دورتها الحادية والخمسين، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Conseil d'inscrire à l'ordre du jour de ses sessions d'été une question relative à la Charte, afin de s'acquitter de cette tâche. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية أيضا إلى المجلس أن يدرج في جدول أعمال دوراته الصيفية بندا عن الميثاق بغية أداء المهمة الموكولة إليه.
    dans la même résolution, l'Assemblée a invité tous les gouvernements à accroître leurs contributions à la Fondation; et elle a également prié le Secrétaire général de continuer d'appuyer le Programme en veillant à ce qu'il dispose d'un budget ordinaire suffisant. UN وفي القرار نفسه دعت الجمعية العامة جميع الحكومات إلى زيادة مساهماتها في موارد المؤسسة؛ وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل دعم البرنامج عن طريق توفير موارد كافية من الميزانية العادية.
    Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail se réunirait durant les sessions de la Conférence des États parties et, selon qu'il conviendrait, tiendrait au moins une réunion intersessions dans les limites des ressources existantes et présenterait des rapports sur toutes ses activités à la Conférence des États parties. UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر مؤتمر الدول الأطراف أن يجتمع الفريق العامل أثناء دورات مؤتمر الدول الأطراف، وأن يعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعا واحدا على الأقل فيما بين الدورات، في حدود الموارد المتاحة.
    dans la même résolution, il a décidé de réviser et proroger le mandat de la MINUHA pour une période de six mois, ainsi que de porter à 6 000 les effectifs militaires de la Mission et de fixer à février 1996 au plus tard l'achèvement prévu de la tâche de la Mission. UN وفي القرار نفسه قرر المجلس تنقيح وتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر وزيادة عدد الجنود فيها إلى ٠٠٠ ٦ فرد وحدد الهدف في إنجاز البعثة مهمتها في موعد لا يتجاوز شباط/فبراير ١٩٩٦.
    dans cette même résolution, l'Assemblée a également décidé d'examiner la question de l'Année internationale de la famille, sur la base du rapport du Secrétaire général, à sa quarante-huitième session. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية أن تنظر في مسألة السنة الدولية لﻷسرة، على أساس تقرير من اﻷمين العام في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    par la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe d'appui assumerait la responsabilité du personnel de l'ATNUSO et celle du matériel de l'ONU, dont il aurait besoin pour exécuter son mandat. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    dans la même décision l'agresseur est avisé des sanctions pénales qu'il encourt en cas de non-respect de la décision ou de récidive d'actes de violence familiale. UN وفي القرار نفسه يخطر المعتدي بما يتعرض له من عقوبات في حالة عدم التنفيذ أو عند العودة إلى أفعال العنف المنـزلي.
    c) toujours dans cette résolution, le Conseil de sécurité a demandé que soit virée au Gouvernement iraquien, le 31 décembre 2016 au plus tard, l'intégralité du solde de ces fonds subsistant au terme de six ans. UN (ج) وفي القرار نفسه أيضا، طلب مجلس الأمن أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus