Introduction du partage des droits à pension parallèlement dans le secteur privé et dans le secteur public sans effet rétroactif. | UN | :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي. |
dans le secteur public, 83 % des professeurs sont titulaires, et 17 % sont contractuels ou remplaçants. | UN | وفي القطاع العام تبلغ نسبة الدائمين 83 في المائة، مقابل 17 في المائة من المتعاقدين أو المعوضين. |
dans le secteur public, un certain nombre de Parties ont fixé des objectifs visant à réduire les émissions de CO2. | UN | وفي القطاع العام حدد عدد من اﻷطراف أهدافا تتعلق بخفض هذه الانبعاثات. |
dans le secteur public, les femmes se retrouvent en proportion élevée mais elles sont peu nombreuses aux postes de commande et de décision. | UN | وفي القطاع العام تشكل المرأة نسبة كبيرة من المجموع، ولكن قلة من النساء يشغلن مناصب تنطوي على سلطة أو اتخاذ قرار. |
Le Centre a ainsi défini 47 mesures types destinées à améliorer la productivité dans le secteur manufacturier et le secteur public. | UN | وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام. |
dans le secteur public, comme dans les organismes privés, il n'est pas permis d'occuper deux emplois simultanément. | UN | وفي القطاع العام والمنظمات الخاصة، لا يسمح للموظفين بشغل وظيفتين أو القيام بعملين. |
dans le secteur public, les disparités salariales entre femmes et hommes sont moins marquées dans la sphère municipale que dans la sphère étatique. | UN | وفي القطاع العام كانت الاختلافات في الأجر بين المرأة والرجل ملحوظة بدرجة أقل في قطاع البلديات مقارنة بقطاع الدولة. |
Le Gouvernement essaye d'encourager les entreprises privées à se fixer des objectifs semblables à ceux établis pour la participation des femmes dans les commissions gouvernementales et dans le secteur public. | UN | وتحاول الحكومة تشجيع شركات القطاع الخاص على وضع أهداف مماثلة لتلك المحددة لمشاركة المرأة في اللجان الحكومية وفي القطاع العام. |
dans le secteur public fédéral et celui de certains Etats, la plupart des femmes bénéficient d'un congé de maternité rémunéré d'une durée variable. | UN | ٥٩١- وتتاح في القطاع العام الاتحادي وفي القطاع العام لبعض الولايات إجازة وضع مدفوعة اﻷجر لفترات متباينة لمعظم العاملات. |
Mme Ataeva souligne que, dans le secteur public, l'État a fixé des salaires pour les hommes et les femmes sur le principe de la règle à travail égal salaire égal alors que dans le secteur privé, les salaires sont déterminés dans le cadre de négociations collectives. | UN | وفي القطاع العام أكدت أن الدولة حددت مستويات الأجور للرجال والنساء على أساس قاعدة تَساوي الأجور مقابل الأعمال المتساوية، أما في القطاع الخاص فتُحدد الأجور بواسطة المساومة الجماعية. |
dans le secteur public, l'écart brut était de 15 % en 2000, l'écart corrigé se situant à 3 %, ce qui représente une baisse de 1 % par rapport à 1998. | UN | وفي القطاع العام بلغت نسبة تفاوت الأجور غير المصوبة بين الرجال والنساء 15 في المائة، بينما كانت نسبة تفاوت الأجور المصوبة 3 في المائة. |
dans le secteur public, la femme qui est en congé de maternité a droit à la totalité de son salaire, contrairement à ce que le Code du travail prévoit pour les employées du secteur privé dans la même situation. | UN | 187 - وفي القطاع العام يحق للمرأة التي تقوم بإجازة ولادة الحصول على مرتبها كاملا، على عكس ما ورد في قانون العمل بشأن العاملات في القطاع الخاص اللاتي في هذا الوضع. |
28. Les trois cinquièmes (60 %) des femmes qui travaillent sont employées dans le secteur public. | UN | 28- وفي القطاع العام تعمل ثلاث نسوة من أصل خمس (60 في المائة)19). |
En ce qui concerne l'emploi, les homosexuels travaillent dans tous les secteurs de l'économie ainsi que dans le secteur public. | UN | 115 - وفيما يتعلق بالعمالة، يعمل المثليون في جميع القطاعات، وفي جميع أنحاء الاقتصاد وفي القطاع العام أيضاً. |
dans le secteur public la restructuration a eu pour conséquence le gel du recrutement et des avancements, la fermeture de certains centres de formation professionnelle, la mise systématique à la retraite du personnel frappé par la limite d'âge, la baisse des salaires et les cessations volontaires ou forcés d'activité. | UN | وفي القطاع العام أسفرت اعادة الهيكلة عن تجميد التوظيف والترقيات واقفال بعض مراكز التدريب المهني، وإحالة الموظفين الذين أدركوا السن القصوى الى المعاش تلقائياً، وتخفيض اﻷجور، والتوقف عن العمل طوعاً أو قسراً. |
dans le secteur public, y compris l'administration, il y a relativement peu de femmes dans les postes de haut niveau, bien que les femmes aient les mêmes droits en matière de promotion et de pension. | UN | وفي القطاع العام/الحكومي، هناك عدد قليل نسبيا من النساء في الرتب العليا، بالرغم من أن للمرأة نفس الحق في الترقيات والمعاشات التقاعدية. |
dans le secteur public, la fonction publique australienne était régie par la loi sur la fonction publique de 1999, qui énonçait le code de conduite et les valeurs de la fonction publique, et la Commission de la fonction publique australienne veillait à ce que la fonction publique agisse conformément aux valeurs définies. | UN | وفي القطاع العام أيضا، يخضع نظام الخدمة العمومية الأسترالية لقانون الخدمة العمومية الصادر عام 1999، ويتضمن مدونة قواعد السلوك للخدمة العمومية الأسترالية والقيم الخاصة بالخدمة العمومية الأسترالية، وتكفل مفوضية الخدمة العمومية الأسترالية أن يكون الأداء في هذه الخدمة متفقا مع القيم الخاصة بها. |
Toutefois, dans le même temps, il a augmenté de 5,3 % dans le secteur du commerce extérieur et de 2 % dans le secteur public et dans l'immobilier. | UN | ولكن العمالة ارتفعت في نفس الوقت في قطاع الأعمال التجارية الدولية بنسبة 5.3 في المائة وفي القطاع العام والقطاع العقاري بنسبة 2 في المائة(21). |
dans le secteur public de l'administration fédérale, les disparités salariales étaient encore de 129% en 2006, ce qui est nettement moins que dans le secteur privé. | UN | 15 - وفي القطاع العام للإدارة الاتحادية كانت فوارق الأجر لا تزال 129 في المائة عام 2006، وهي أقل بكثير من فوارق الأجر في القطاع الخاص. |
dans le secteur public des administrations cantonales, le niveau des disparités salariales avoisine celui du secteur privé. | UN | وفي القطاع العام لإدارات الكانتونات، يقترب مستوى فوارق الأجر من مستواها في القطاع الخاص(). |
Les femmes sont aussi plus nombreuses, maintenant, à occuper des postes de direction dans les entreprises et le secteur public. | UN | وزاد عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تنفيذية في الأعمال التجارية وفي القطاع العام. |
À cet égard, nous sommes particulièrement préoccupés par l'absence de progrès dans les domaines suivants : la liberté de circulation des minorités, la durabilité des retours, et la représentation des minorités au sein des structures gouvernementales et au sein du secteur public en général. | UN | وفي هذا الصدد، نشعر بالقلق بصورة خاصة حيال الانعدام المستمر للتقدم في مجالات حرية تنقل الأقليات وعمليات العودة المستدامة والتمثيل ذي الصلة للأقليات في الهياكل الحكومية وفي القطاع العام بأسره. |