Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
À cet effet, il faut associer les institutions de Bretton Woods, l'OMC et les organismes régionaux au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Suivant la pratique habituelle, la participation des pays les moins avancés à ces réunions et au Congrès lui-même est rendue possible grâce aux ressources dégagées par le Secrétaire général. | UN | ووفقا لما درجت عليه العادة، ينبغي أن تُكفل مشاركة أقل البلدان نموا في هذه الاجتماعات وفي المؤتمر ذاته من خلال الموارد التي سيتيحها الأمين العام. |
Nous demandons au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de présenter des propositions à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, afin que soit financée la participation d’au moins deux représentants de chaque PMA aux réunions préparatoires et à la Conférence proprement dite. | UN | وإننا ندعو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى تقديم مقترحات لبلوغ هذه الغاية، يجري النظر فيها في دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين بغية تحمل نفقة مشاركة ممثلين اثنين على اﻷقل، من كل بلد من أقل البلدان نموا، في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Elles comptent participer activement aux préparatifs de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وأضافت أن الفلبين تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
À cet égard, les ministres ont fait valoir la nécessité pour les pays non alignés et les autres pays en développement de participer effectivement aux travaux préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة المذكورة الحاجة إلى أن تشارك بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى بشكل فعال في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
La Ligue a pris une part active aux conférences préparatoires des différentes régions et à la Conférence elle-même, les questions relatives à la paix étant toujours au centre de ses préoccupations. | UN | شاركت الرابطة بنشاط في المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية، في مختلف المناطق وفي المؤتمر ذاته في بيجين، مع التركيز دائما على مجالات السلام. |
Il est indispensable d'apporter les soutiens qui conviennent à sa préparation, considérant en particulier la décision prise par l'Assemblée générale d'envisager le financement de la participation de représentants de chacun des pays les moins avancés, à la fois aux réunions préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء. |
L'Union européenne réaffirme son attachement à la réalisation de cet objectif et participera activement et de façon constructive aux préparatifs de la conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتؤكد هذه الدول من جديد التزامها ببلوغ هذا الهدف. وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاشتراك بطريقة فعالة وبناءة في العمليات التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
Elle demande à la communauté internationale et aux partenaires de développement de participer activement au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو المجتمع الدولي وشركاء التنمية إلى المشاركة بصورة نشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Paragraphe 14 Les dépenses afférentes à la participation de deux représentants du gouvernement de chacun des pays les moins avancés aux deux réunions du Comité préparatoire et à la Conférence proprement dite seraient couvertes à l’aide de fonds extrabudgétaires. | UN | ١٠ - الفقرة ١٤ - ستغطى من الموارد الخارجة عن الميزانية تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في اجتماعي اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Au cas où les fonds extrabudgétaires disponibles seraient encore insuffisants pour financer la participation de ces représentants à la deuxième réunion du Comité préparatoire et à la Conférence proprement dite en 2001, le Secrétaire général porterait cette situation à l’attention de l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, pour qu’elle prenne les mesures voulues. | UN | وإذا ظلت الموارد الخارجة عن الميزانية غير متوافرة لمشاركة هؤلاء الممثلين في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته في عام ٢٠٠١، سيعرض اﻷمين العام هذا اﻷمر على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين لتتخذ اﻹجراء المناسب. |
Le Japon a l'intention de participer activement à sa préparation et il demande instamment à tous les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de faire un effort concerté pour y contribuer ainsi qu'à la Conférence elle-même. | UN | وقال إن اليابان تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وحث جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على بذل جهود متضافرة لﻹسهام في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Ma délégation a eu l'insigne honneur de participer au processus préparatoire de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et à la Conférence même. | UN | لقـــد كـــان لوفـدي عظيم الشرف أن يشارك في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي المؤتمر ذاته. |
Tous les États, y compris les moins avancés, doivent pouvoir contribuer à la fois à la Conférence elle-même et à ses préparatifs. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |