Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان. |
Des résultats ont été obtenus au Parlement et dans les conseils régionaux et locaux. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية. |
Ils pouvaient aider la formation au renforcement des capacités dans les projets sur le terrain et dans les conseils locaux de jeunes. | UN | فبوسع الشباب المشاركة في التدريب من أجل بناء القدرات وفي المشاريع الميدانية وفي المجالس المحلية للشباب. |
les délégués de classe représentent leurs camarades au conseil de classe et aux conseils de discipline ; | UN | (ب) يمثل مندوبو الصفوف زملائهم في مجالس الصفوف وفي المجالس التأديبية؛ |
15. Il est reconnu dans le rapport (voir par. 80, 84 et 85) que la participation des femmes au Parlement national et aux assemblées locales reste très faible. | UN | 15 - و يعترف التقرير(أنظر الفقرات 81 و85 و86) بأن تمثيل النساء في البرلمان الوطني وفي المجالس المحلية لايزال منخفضا جدا. |
D'autre part, un quota de l'ordre de 20% est réservé aux femmes, de par la loi, au sein des deux chambres du Parlement et au sein des conseils municipaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُخصص حصة قدرها 20 في المائة للنساء في مجلسي البرلمان وفي المجالس البلدية. |
Depuis l'indépendance, des Russes d'origine siègent au Parlement lituanien et dans les conseils municipaux. | UN | ومنذ الاستقلال، يشغل أشخاص من أصل روسي مقاعد في البرلمان الليتواني وفي المجالس البلدية. |
La loi électorale prévoit en effet une proportion minimale de femmes dans l'appareil électoral et dans les conseils municipaux et locaux. | UN | ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية. |
Au Sahara, sur son territoire, le Maroc mène ses affaires librement et il inclut des Sahraouis au Parlement et dans les conseils locaux et régionaux. | UN | وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية. |
Grâce à des quotas, les minorités étaient représentées à la Chambre des députés et dans les conseils locaux et des gouvernorats. | UN | ومُثلت الأقليات باعتماد مبدأ الحصص في مجلس النواب وفي المجالس المحلية ومجالس المحافظات. |
Un appui similaire à la participation des femmes à la politique et dans les conseils d'administration est également manifeste au niveau des gouvernements des États et des territoires. | UN | وهناك دعم مماثل لمشاركة المرأة في السياسة وفي المجالس وهذا يظهر على نطاق حكومات الولايات والأقاليم. |
Des dispositions avaient été prises pour assurer l'égale représentation des minorités au Parlement kurde et dans les conseils municipaux dans des conditions d'égalité. | UN | ٢٦- وأُدرجت أحكام تنص على إنصاف الأقليات في المشاركة السياسية في برلمان كردستان وفي المجالس المحلية. |
Lors des dernières élections, l'application de cette loi a abouti à une augmentation du nombre des femmes représentées à l'Assemblée nationale législative et dans les conseils municipaux. | UN | 95 - ونتيجة لتنفيذ هذا القانون في الانتخابات الأخيرة، زادت مشاركة المرأة في الجمعية التشريعية الوطنية وفي المجالس. |
Il a signalé que pour favoriser le pluralisme, le Gouvernement tunisien s'était engagé à modifier la procédure électorale afin de permettre une meilleure représentation des partis à la Chambre des députés et dans les conseils municipaux. | UN | وشدد على أن الحكومة التونسية تلتزم، من أجل تشجيع التعددية السياسية، بتغيير العملية الانتخابية على نحو يضمن تمثيلاً أفضل في مجلس النواب وفي المجالس البلدية. |
Pour pallier le déséquilibre au niveau du genre à la représentation nationale et aux conseils municipaux au niveau local, la loi n°010-2009/AN du 16 avril 2009 portant fixation de quotas de 30 % de candidatures de l'un et l'autre sexe aux élections législatives et municipales au Burkina Faso a été votée. | UN | ومن أجل تدارك هذا الاختلال الجنساني في التمثيلية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية، تم التصويت على القانون رقم 010-2009/AN المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 المتعلق بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في الترشيحات في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو. |
46. La participation des peuples autochtones du Chili à la vie politique s'appuyait sur deux mesures: la reconnaissance dans la Constitution de leur droit de participer aux consultations sur les futurs projets de lois qui porteraient création d'une entité indépendante appelée < < Conseil national des peuples autochtones > > , et la proposition de quotas en vue de leur participation au Congrès national et aux conseils régionaux. | UN | 46- ومشاركة الشعوب الأصلية السياسية في شيلي تتم بطريقتين: من خلال الدستور الذي يعترف بحقها في المشاركة في المشاورات بشأن مشاريع القوانين المقبلة التي ستنشئ كياناً مستقلاً يدعى المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وفي مقترحات الحصص الخاصة لمشاركتها في الكونغرس الوطني وفي المجالس الإقليمية. |
61. M. Melander estime que les chiffres qui figurent dans le rapport font douter de l'efficacité du service des nominations du Ministère de la condition de la femme en ce qui concerne la garantie que les femmes seront représentées aux postes les plus élevés de la magistrature, de l'industrie privée et aux conseils des entreprises publiques; il demande des détails sur les résultats obtenus. | UN | 61 - السيد ميلاندر قال إن الأرقام التي وجدها في التقرير تلقى ظلالا من الشك على فعالية دائرة التعيينات في وزارة شؤون المرأة في كفالة تمثيل المرأة في المناصب العليا بالقضاء والنشاط الصناعي الخاص وفي المجالس الرئاسية؛ وطلب مزيدا من التفاصيل عن نتائجها. |
Il est reconnu dans le rapport (voir par. 80, 84 et 85) que la participation des femmes au Parlement national et aux assemblées locales reste très faible. | UN | 15 - ويعترف التقرير (انظر الفقرات 81، 85 و 86) بأن تمثيل النساء في البرلمان الوطني وفي المجالس المحلية لا يزال منخفضا جدا. |
22. Veuillez indiquer si des mesures ont été prises ou sont envisagées pour améliorer encore la représentation des femmes dans la vie publique et politique, par exemple en augmentant les quotas de sièges qui leur sont réservés à la Chambre des députés (5 %) et aux assemblées municipales (20 %). | UN | 22- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أو تعتزم اتخاذ تدابير من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية، بوسائل منها على سبيل المثال زيادة حصص المقاعد المخصصة للنساء في مجلس النواب (5 في المائة) وفي المجالس البلدية (20 في المائة). |
La Finlande appuie les efforts d'harmonisation et de rationalisation du système des Nations Unies, notamment par le biais du Conseil économique et social, à travers le principe d'Unité d'action des Nations Unies et par la pratique des examens triennaux complets, ainsi qu'au sein des conseils d'administration des organismes d'exécution, tant au siège que sur le terrain. | UN | وتدعم فنلندا تناسق وتبسيط منظومة الأمم المتحدة، مثلا، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومبدأ ' أمم متحدة واحدة`، والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وفي المجالس التنفيذية للوكالات العاملة، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Depuis la dernière étude, la représentation des femmes n'a cessé de progresser au niveau de l'administration centrale et locale, ainsi que dans les comités statutaires. | UN | وقد حققت المرأة، منذ الاستعراض الأخير، مكاسب مطردة في التمثيل على صعيد الحكومة المركزية والمحلية وفي المجالس التشريعية. |
À la suite de l'introduction des quotas, le nombre de femmes et leur proportion ont augmenté au Parlement et au Conseil des ministres ainsi que dans les conseils municipaux à l'issue des élections nationales et locales. | UN | وإذ بدأ العمل بنظام الحصص، تزايد عدد ونسبة الإناث في البرلمان ومجلس الوزراء وفي المجالس المحلية مثلما تبين من انتخابات الحكومات المحلية والانتخابات الوطنية. |