"وفي المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • et de la société civile
        
    • et dans la société civile
        
    • et la société civile
        
    • que dans la société civile
        
    • et à la société civile
        
    • et ceux de la société civile
        
    Des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    À cet égard, le FNUAP s'attachait à mobiliser les énergies des pouvoirs publics et de la société civile pour renforcer la capacité nationale aux fins de l'exécution du programme. UN وفي هذا الصدد فإن برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يهدف إلى الاستفادة من نواحي القوة في الحكومة وفي المجتمع المدني في زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج.
    À cet égard, le FNUAP s'attachait à mobiliser les énergies des pouvoirs publics et de la société civile pour renforcer la capacité nationale aux fins de l'exécution du programme. UN وفي هذا الصدد فإن برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يهدف إلى الاستفادة من نواحي القوة في الحكومة وفي المجتمع المدني في زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج.
    Après une longue période de dictatures et de régimes répressifs, l'Iraq s'efforce à présent de jeter les bases de la démocratie et des droits de l'homme, et les femmes iraquiennes sont de plus en plus nombreuses à participer à la sphère politique et dans la société civile. UN وقال إن العراق يحاول، بعد فترة طويلة من الدكتاتورية والقمع، أن يضع أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان ويشهد الآن مشاركة متسعة للمرأة في المجال السياسي وفي المجتمع المدني.
    Toutes les institutions gouvernementales compétentes et la société civile organisent des activités de formation et de sensibilisation à l'égalité entre les sexes. UN وكانت هناك أنشطة للتدريب والتوعية في القضايا الجنسانية في جميع مؤسسات الحكومة ذات الصلة وفي المجتمع المدني.
    Il faut donc créer au plan national, tant dans l'État que dans la société civile, des capacités de planifier, gérer et mettre en oeuvre les programmes de développement. UN ولا بد من بناء القدرات الوطنية اللازمة لتخطيط البرامج اﻹنمائية وإدارتها وتنفيذها، في الحكومة وفي المجتمع المدني على حد سواء.
    Il note aussi que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et à la société civile. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إحراز المرأة تقدما في الحياة العامة وفي المجتمع المدني.
    Ses membres se composent de 50 personnalités, hommes et femmes, de ministères et de la société civile. UN وعدد أعضائها خمسون من الرجال والنساء المسؤولين في الوزارات وفي المجتمع المدني.
    3.3 Gouvernance démocratique viable en place dans toutes les principales institutions du public, du privé et de la société civile au Timor-Leste UN 3-3 الحكم الديمقراطي المستدام لجميع المؤسسات الرئيسية في القطاعين الخاص والعام وفي المجتمع المدني في تيمور - ليشتي
    Nous veillerons à intervenir dans les débats auxquels donneront lieu les propositions annoncées par d'autres organismes de l'État et de la société civile sur des sujets comme la réglementation de l'habeas corpus et la définition du délit de terrorisme. UN ونحن مهتمون بالاشتراك في المناقشات التي تثيرها الاقتراحات المقدمة من جهات أخرى في الدولة وفي المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل من قبيل التنظيم القانوني ﻹجراءات المثول أمام المحكمة وتكييف جريمة اﻹرهاب.
    Une aussi large diffusion devrait susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du gouvernement, du Parlement et de la société civile. UN وتوزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع سيثير الحوار ويشيع الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها، في الحكومة والبرلمان، وفي المجتمع المدني.
    Une aussi large diffusion devrait susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du gouvernement, du Parlement et de la société civile. UN وتوزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع سيثير الحوار ويشيع الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها، في الحكومة والبرلمان، وفي المجتمع المدني.
    Une aussi large diffusion devrait susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du gouvernement, du Parlement et de la société civile. UN فتوزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع يثير الحوار ويشيع الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها، في الحكومة والبرلمان، وفي المجتمع المدني. ملاحظات ختامية: السويد
    Elle aidera à identifier des solutions potentielles aux problèmes posés par la dégradation des terres et éclairera les décideurs des secteurs public et privé et de la société civile. UN وسيساعد على استبانة حلول ممكنة للتحدّيات التي يطرحها تدهور الأراضي، ولتوعية صانعي القرار في القطاعات العامة والخاصة وفي المجتمع المدني.
    UNIFEM dialogue avec ses interlocuteurs et ses partenaires dans les gouvernements, dans le système des Nations Unies et dans la société civile pour valider ces évaluations et en tirer des enseignements. UN ويشرك الصندوق الموظفين والشركاء في الحكومات وفي الأمم المتحدة وفي المجتمع المدني في عملية التأكد من صحة هذه التقييمات وفي التعلم منها.
    En ce qui concerne les questions soulevées par les représentants du Nigéria et de la Norvège, la Représentante spéciale dit que de nombreuses discussions se sont tenues sur les mesures qui pourraient être prises pour promouvoir une participation plus grande des jeunes à l'Assemblée générale et dans la société civile. UN وبالنسبة للنقاط التي أثارها ممثلا النرويج ونيجيريا، قالت إن نقاشاً كثيراً دار حول الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع مشاركة الشباب بشكلٍ أوسع في الجمعية العامة وفي المجتمع المدني.
    Pour appliquer cet article de manière effective, les personnes handicapées doivent être en mesure de jouer un rôle dans la conduite des affaires publiques et dans la société civile, ainsi que d'exercer leurs droits civils. UN ولتنفيذ هذه المادة بشكل فعال، لا بد أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة قادرين على أداء دور في الحكم وفي المجتمع المدني وعلى ممارسة حقوقهم المدنية.
    Essentiellement centrée sur les obligations professionnelles et familiales, l'édition de 1997 présente un résumé des débats menés par le gouvernement, les syndicats, les employeurs et la société civile. UN وقد أوردت طبعة عام 1997، التي ركزت على موضوع العمل والرعاية، موجزا للمناقشة التي تجريها الحكومة، ونقابات العمال وأرباب الأعمال، وفي المجتمع المدني.
    :: Au niveau de la Formation des ressources humaines- Développer un programme de formation et de suivi des ressources humaines qui interviennent dans la prévention et la prise en charge des victimes de violence intrafamiliale et sexuelle dans les institutions gouvernementales et la société civile. UN :: على مستوى تدريب الموارد البشرية - وضع برنامج لتدريب ومتابعة الموارد البشرية التي تعمل على منع العنف المنزلي والجنسي في المؤسسات الحكومية وفي المجتمع المدني وتولي رعاية ضحاياه.
    La délégation ghanéenne souscrit aux observations contenues dans le rapport quant à l'importance du renforcement des capacités dans les secteurs public et privé ainsi que dans la société civile et à la nécessité d'une meilleure gouvernance. UN ويوافق وفده على التعليقات الواردة في التقرير المتعلقة بأهمية بناء القدرات في القطاعين العام والخاص، وفي المجتمع المدني كذلك، وعلى تلك المتعلقة بتحسين الحكم.
    Elles sont importantes pour fournir aux responsables publics et à la société civile des informations sur l'OMC avant qu'une décision officielle soit prise concernant l'adhésion ou non à l'organisation. UN وتنبع أهمية هذه الأنشطة من كونها تقدم معلومات للمسؤولين في الحكومات وفي المجتمع المدني عن منظمة التجارة العالمية قبل صدور قرار رسمي بالانضمام إلى تلك المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus