"وفي المملكة" - Traduction Arabe en Français

    • en Arabie
        
    • au Royaume
        
    • Au Royaume-Uni
        
    en Arabie saoudite, la loi définit les critères d'éligibilité aux conseils municipaux. UN وفي المملكة العربية السعودية، يحدِّد القانون معايير بشأن الترشح للمجالس البلدية.
    Rien qu'en Arabie Saoudite, il y a 4 millions de travailleurs étrangers dans les entreprises des secteurs public et privé. UN وفي المملكة العربية السعودية وحدها يوجد ٤ ملايين من اﻷجانب المستخدمين في القطاعين العام والخاص.
    Le projet d'extension de la raffinerie de Yenbu en Arabie saoudite devrait lui permettre d'augmenter sa capacité de production de 130 000 barils par jour en 1995. UN وفي المملكة العربية السعودية، يتوقع الانتهاء من زيادة الطاقة التكريرية في ينبع بمقدار ٠٠٠ ١٣٠ برميل يوميا في عام ١٩٩٥.
    en Arabie saoudite, la situation reste préoccupante sur le plan des droits des femmes et de la liberté de religion et de conscience. UN وفي المملكة العربية السعودية، ما برحت الحالة مقلقة بالنسبة لحقوق المرأة وحرية الديانة والضمير.
    Je crois aussi comprendre que l'indépendance et l'impartialité des juges sont aussi bien établies en Jamaïque qu'au Royaume—Uni. UN وأدرك أيضاً أن استقلالية القضاة ونزاهتهم راسختان في جامايكا وفي المملكة المتحدة أيضاً.
    en Arabie saoudite, le PNUD a contribué à l’établissement de plans d’infrastructure destinés aux villes et au renforcement de la capacité des autorités nationales d’aborder des problèmes de développement urbain à long terme. UN وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل.
    en Arabie saoudite, les femmes ne sont pas autorisées à conduire un véhicule ni à voyager sans escorte masculine. UN وفي المملكة العربية السعودية، لا يسمح للمرأة بقيادة المركبات أو السفر من دون مُحرَم.
    17. en Arabie saoudite, au 2 août 1990, Hyundai avait entrepris sept projets de construction qui en étaient à divers stades de réalisation. UN ٧١- وفي المملكة العربية السعودية، كان لشركة هيونداي في ٢ آب/أغسطس سبعة مشاريع تشييد في مراحل إتمام مختلفة.
    en Arabie saoudite, les victimes de viol peuvent elles-mêmes être poursuivies pénalement. UN وفي المملكة العربية السعودية، يمكن أن تُحاكم ضحايا الاغتصاب أنفسهن محاكمة جنائية.
    La pauvreté existe en Libye et en Arabie saoudite, mais elle a largement disparu dans les trois autres pays. UN ويوجد فقر في ليبيا، وفي المملكة العربية السعودية، ولكنه استؤصل إلى حد كبير في البلدان الثلاثة الأخرى.
    en Arabie saoudite, la construction de l'aéroport du Roi Fahed, situé à 50 kilomètres au nord de Dammam, a coûté 2 milliards de dollars. UN وفي المملكة العربية السعودية أُكمل تشييد مطار الملك فهد، الذي يقع على بُعد 50 كيلومتراً شمال الدمّام، بتكلفة قدرها مليارا دولار تقريباً.
    en Arabie saoudite, la condition des femmes reste très préoccupante et la liberté de religion, malgré un certain progrès, est encore limitée. L’Union européenne invite l’Arabie saoudite à renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies et à envisager de ratifier les deux Pactes et les autres principaux traités relatifs aux droits de l’homme. UN وفي المملكة العربية السعودية كذلك، ما برحت حالة المرأة مقلقة ولا تزال حرية الديانة محدودة، رغم إحراز بعد التقدم، والاتحاد اﻷوروبي يدعو المملكة العربية السعودية إلى تعزيز تعاونها مع آليات اﻷمم المتحدة والنظر في تصديق العهدين الخاصين والمعاهدات الرئيسية اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    en Arabie saoudite, le taux d’inflation, qui était de 1,2 % en 1996 et de 0,1 % en 1997, est tombé à -0,8 % en 1998. UN وفي المملكة العربية السعودية، بلغت معدلات التضخم ١,٢ في المائة في عام ١٩٩٦ و ١,١ في المائة في عام ١٩٩٧، ثم انتقلت إلى مستوى سلبي يبلغ ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٨.
    33. en Arabie saoudite, toutes les employées de maison doivent remettre leur passeport à leur arrivée. UN ٣٣- وفي المملكة العربية السعودية، يلزم جميع عمال المنازل بتسليم جوازات سفرهم لدى وصولهم.
    en Arabie saoudite, le Haut Commissaire a lancé un ouvrage examinant l'influence de la charia islamique sur le droit international contemporain des réfugiés, devant servir à sensibiliser davantage la région. UN وفي المملكة العربية السعودية، أعلن المفوض السامي عن صدور كتاب يتناول بالبحث تأثير الشريعة الإسلامية على القانون الدولي المعاصر المتعلق باللاجئين لكي يُستخدَم كأداة هامة للتوعية في جميع أنحاء المنطقة.
    L'impact en Arabie Saoudite a été considérablement amorti par les mesures financières et économiques prises par le Gouvernement. UN وفي المملكة العربية السعودية بالذات، أمكن الحدّ من تلك الآثار إلى حد كبير بفضل التدابير المالية والاقتصادية التي اتخذتها الحكومة.
    en Arabie saoudite, pour la première fois le 3 octobre 1999, des femmes ont été autorisées à assister à une réunion du Conseil consultatif. UN وفي المملكة العربية السعودية، سُمح للمرأة بحضور اجتماع مجلس الشورى في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1999 لأول مرة.
    51. en Arabie saoudite, Siti Zaenab binti Duhri Rupa aurait été condamnée à mort pour avoir assassiné son employeur. UN 51- وفي المملكة العربية السعودية، ذكر أن الست زينب بنت ضهري روبا، حكم عليها بالإعدام لقتلها ربة عملها.
    en Arabie Saoudite, l'observation de la religion est une affaire personnelle et le système judiciaire respecte les droits de la femme qui peut saisir les tribunaux ou la commission des droits de l'homme. UN وفي المملكة العربية السعودية، يتم ترك مسألة التعبد إلى الفرد، وتحترم العدالة حقوق النساء، اللاتي يستطعن رفع قضايهن أمام المحاكم أو أمام لجنة حقوق الإنسان.
    Des ateliers nationaux ont également été donnés en Arabie saoudite et au Koweït afin que les organes nationaux de promotion de la femme soient véritablement à même d'appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de présenter des rapports à ce sujet. UN وفي المملكة العربية السعودية والكويت، نُـظمت أيضا حلقات عمل استهدفت تقديم تدريب تفصيلي للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعداد التقارير عن ذلك.
    Au Royaume—Uni, une importante modification des prix à long terme des carburants devrait contribuer à améliorer le rendement énergétique, moyennant des hausses de 5 % au moins par an en valeur réelle des droits sur les carburants destinés aux véhicules routiers. UN وفي المملكة المتحدة يتوقع أن تتحسن كفاءة الوقود استجابة لتغير كبير في أسعار الوقود في اﻷجل الطويل، مع زيادات في رسوم الوقود المستخدم في النقل البري تبلغ على اﻷقل ٥ في المائة سنوياً بالقيمة الحقيقية.
    Au Royaume-Uni, Chatham House joue un rôle important en matière de promotion d'orientations. UN وفي المملكة المتحدة، يقوم مركز شاتهام بدور مهم في مجال تعزيز السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus