Dans les zones rurales 70 p. 100 des habitants sont analphabètes et dans les zones urbaines 30 p. 100. | UN | وفي المناطق الريفية تبلغ نسبة اﻷمية ٠٧ في المائة، وفي المناطق الحضرية ٠٣ في المائة. |
Les actes de banditisme ne se limitent pas toujours aux localités éloignées; il s’en produit aussi dans les zones urbaines en plein jour. | UN | وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية. |
dans les zones urbaines des pays les moins avancés, les habitants des quartiers insalubres constituent 78 % de la population. | UN | وفي المناطق الحضرية في أقل البلدان نموا، يشكل سكان الأحياء الفقيرة 78 في المائة من السكان. |
en milieu urbain, ces taux s'établissent respectivement à 53 % et 69 %. | UN | وفي المناطق الحضرية العمرانية، كانت المعدلات 53 في المائة و69 في المائة على التوالي. |
dans les zones urbaines et rurales Tableau 5. Taux de fécondité par tranches d'âge, pour mille femmes, | UN | الجدول 5 - معدل الخصوبة بحسب فئات السن، لكل ألف امرأة وفي المناطق الحضرية والريفية |
Tandis que dans les zones urbaines défavorisées, la grossesse, dans la majorité des cas, garantit la prise en charge économique de la femme par le partenaire du moment. | UN | وفي المناطق الحضرية اﻷشد حرمانا، يضمن الحمل في أغلب الحالات دعما اقتصاديا للمرأة من شريك حياتها في ذلك الوقت. |
dans les zones urbaines et industrielles plus particulièrement, le mouvement d'éducation physique des personnes âgées a attiré de nombreuses femmes mariées et âgées. | UN | وفي المناطق الحضرية والصناعية، بصفة خاصة، اجتذبت حركة التدريب البدني للكبار مشاركة كثير من المتزوجات والكبيرات في السن. |
La prévalence de ce virus varie considérablement, les taux étant généralement plus élevés dans les pays en développement que dans les pays développés et dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية. |
dans les zones urbaines en particulier, la police s'emploie régulièrement à éliminer la prostitution. | UN | وفي المناطق الحضرية بصفة خاصة، اتخذت الشرطة إجراءات منتظمة للقضاء على الدعارة. |
dans les zones urbaines et péri-urbaines, les familles et les communautés vivent dans un environnement qui est surpeuplé, qui a peu de services et manque de ressources. | UN | وفي المناطق الحضرية وأرباض المدن تعيش اﻷسر والمجتمعات في بيئة مكتظة بالسكان، مفتقرة إلى الخدمات ومتعطشة إلى الموارد. |
Dans les zones rurales, le nombre moyen d'enfants est de 6,3 et, dans les zones urbaines, de 4,2. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة لدى النساء في المناطق الريفية ٣,٦ طفلا وفي المناطق الحضرية ٢,٤ طفلا. |
Le taux de fécondité synthétique dans les zones rurales est de 3,1, contre 2,4 dans les zones urbaines. | UN | ومجموع معدل الخصوبة في المناطق الريفية ٣,١، وفي المناطق الحضرية ٢,٤. |
dans les zones urbaines, les inscriptions dans le primaire sont plus élevées que dans les zones rurales, et le ratio entre garçons et filles est de 1:1. | UN | وفي المناطق الحضرية يزيد الالتحاق بالمدارس الابتدائية عنه في المناطق الريفية، وتبلغ نسبة الفتيات إلى الفتيان من الملتحقين بالمدارس الابتدائية 1:1 تقريبا. |
dans les zones urbaines, des hôpitaux sont disponibles dans chaque district. Dans les zones rurales, des dispensaires sont disponibles dans les villages ou dans des groupes de villages. | UN | وفي المناطق الحضرية توجد مستشفيات في كل حي، أما في المناطق الريفية فتوجد مستوصفات في القرية أو في مجموعة القرى. |
dans les zones urbaines et rurales, les filles bénéficient des mêmes programmes d'enseignement, des mêmes installations, et du même matériel pédagogique que les garçons. | UN | وفي المناطق الحضرية والريفية، تستفيد البنات من المناهج، والمباني، والوسائل التعليمية ذاتها التي يستفيد منها البنين. |
dans les zones urbaines, 55 % des hommes sont propriétaires terriens contre 36 % pour les femmes. | UN | وفي المناطق الحضرية يملك 55 في المائة من الرجال عقارا مقابل 36 في المائة من النساء. |
en milieu urbain, le taux élevé de chômage et de sous-emploi est l'une des principales causes de pauvreté. | UN | وفي المناطق الحضرية يتمثل سبب رئيسي للفقر في ارتفاع مستوى البطالة أو في العمالة المنقوصة. |
La proportion de population vivant en milieu rural est de 38,2%, et de 61,8% en milieu urbain. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية 38.2 في المائة وفي المناطق الحضرية 61.8 المائة. |
94. En zone rurale la proportion est de 75 % et en zone urbaine elle est de 100 %. | UN | 94- تبلغ النسبة في المناطق الريفية 75 في المائة وفي المناطق الحضرية 100 في المائة. |
dans les villes, ces taux sont de 68 % et de 75 %, respectivement. | UN | وفي المناطق الحضرية في انكلترا، بلغ معدل العمالة 68 في المائة للنساء و 75 في المائة للرجال. |
21. La situation sociale et les conditions de vie dans les régions rurales et les zones urbaines et industrielles méritent également l'attention des décideurs. | UN | ٢١ - وتتطلب اﻷحوال الاجتماعية والمعيشية في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية والصناعية اهتمام مقرري السياسة أيضا. |
Le modèle bourgeois contemporain (le père travaille à plein temps, la mère à temps partiel) est aujourd'hui le mode de partage des tâches le plus fréquent en Suisse romande (en ville comme à la campagne) et dans les zones urbaines de Suisse alémanique parmi les couples avec enfants en bas âge. | UN | والنموذج البرجوازي المعاصر (الأب يعمل لوقت كامل والأم تعمل لجزء من الوقت) هو حاليا نمط اقتسام المهام الأكثر شيوعا في سويسرا الروماندية (في المدينة والريف على حد سواء) وفي المناطق الحضرية لسويسرا الألمانية، بين الأزواج الذين لديهم أطفال صغار. |
À cette occasion, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec des fonctionnaires du Gouvernement et des représentants des peuples, tribus et nations autochtones, à Washington, en Arizona, en Alaska, dans l'Oregon, dans l'État de Washington, dans le Dakota du Sud et dans l'Oklahoma, en pays indien comme en zones urbaines. | UN | وأجرى المقرر الخاص خلال بعثته مشاورات مع مسؤولين أمريكيين، ومع الشعوب الأصلية، والقبائل، والعشائر في واشنطن العاصمة، وأريزونا، وألاسكا، وأوريغون، وولاية واشنطن؛ وفي داكوتا الجنوبية وأوكلاهوما، في أراضي الهنود وفي المناطق الحضرية سواء بسواء. |
En revanche, on compare couramment les migrants avec les non-migrants dans les lieux de destination, qui sont essentiellement des zones urbaines, ce qui donne des indications sur la façon dont les migrants s’adaptent par rapport aux habitants de la région et non sur les conséquences des migrations. | UN | وبدلا من ذلك، يجري عادة مقارنة المهاجرين بغير المهاجرين في بلد المقصد، وفي المناطق الحضرية أساسا، وهذا بالتالي يبين مدى تكيف المهاجرين بالنسبة للوطنيين بدلا من بيان آثار الهجرة ذاتها. |
REDA est une organisation bénévole qui se consacre essentiellement à la protection de l'environnement dans les zones rurales aussi bien qu'urbaines. | UN | ويتمثل عملها الأساسي في إجراء بحوث حول البيئة بهدف حمايتها في الأرياف وفي المناطق الحضرية في نيبال. |