123. au cours du débat qui a suivi, un représentant s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est félicité des résultats de la première réunion du Réseau ENFORCE. | UN | 123- وفي المناقشة التي تلت ذلك رحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، بنتائج الاجتماع الأول للشبكة. |
au cours du débat qui a suivi l'attention a été appelée sur l'importance qu'il y avait à améliorer la version française des listes de déchets de façon qu'elle soit conforme aux listes établies dans d'autres langues à l'intention d'organismes tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك تم لفت الانتباه إلى أهمية تحسن النسخة الفرنسية لقوائم النفايات لضمان توافقها مع اللغات الأخرى والتي تقدم إلى أجهزة مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
au cours du débat qui a suivi, tous les intervenants ont dit du bien des exposés qui, selon eux, fournissaient des informations très pertinentes que l'on devrait mettre à la disposition du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أثنى جميع من تحدثوا على العروض وذكروا أنها وفرت معلومات مهمة للغاية يجب أن تزود بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
48. au cours des débats qui ont suivi, les représentants ont souligné que l'efficacité des transports et la facilitation du commerce étaient d'une importance décisive pour le développement. | UN | 48- وفي المناقشة التي تلت ذلك شددت الوفود على أن كفاءة النقل وتيسير التجارة عنصران حاسمان بالنسبة للتنمية. |
33. dans la discussion qui a suivi, des orateurs ont reconnu la tendance croissante dans de nombreux pays en faveur de la confiscation d'avoirs sans condamnation. | UN | 33- وفي المناقشة التي تلت ذلك أقر المتكلمون بتنامي الاتجاه نحو المصادرة دون الاستناد إلى أحكام إدانة في عدد من البلدان. |
au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des progrès accomplis dans la réduction de l'utilisation du bromure de méthyle, comme en attestaient les quantités sensiblement inférieures faisant l'objet de demandes de dérogation. | UN | 89 - وفي المناقشة التي تلت ذلك عبّر العديد من الممثلين عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تخفيض استخدام بروميد الميثيل، كما يظهر من الكميات المتدنية جداً التي طُلبت لها الإعفاءات. |
au cours du débat qui a suivi, la représentante de l'Argentine a annoncé que son pays avait adopté le 8 octobre 2008 une résolution qui assurerait le paiement des arriérés de contributions à la Convention de Rotterdam. | UN | 134- وفي المناقشة التي تلت ذلك أعلنت ممثلة الأرجنتين أن بلدها قد أصدر قراراً في يوم 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2008 لضمان تسديد مساهماتها المستحقة إلى اتفاقية روتردام. |
au cours du débat qui a suivi, la déclaration de politique générale et la Stratégie à moyen terme ont été largement louées. Plusieurs représentants ont été d'avis que la Stratégie aiderait à faire du PNUE une organisation plus efficace et mieux équipée pour relever les défis posés par les changements climatiques. | UN | 48 - وفي المناقشة التي تلت ذلك وْجهِت إشادة عامة ببيان السياسات والاستراتيجية المتوسطة الأجل وأعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأن الاستراتيجية سوف تساعد في زيادة كفاءة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وزيادة تحسين تجهيزاته بحيث يتمكن من التصدي لتحديات التغير المناخي. |
au cours du débat qui a suivi, nombre de ceux qui ont pris la parole ont exprimé leur gratitude au secrétariat pour les efforts déployés en vue d'élaborer la Stratégie à moyen terme proposée, certains notant avec satisfaction que la stratégie avait été présentée un an avant l'échéance prévue. | UN | 7 - وفي المناقشة التي تلت ذلك توجّه الكثير من المتكلّمين بالشكر للأمانة على ما بذلته من جهود لإعداد الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقترحة فيما رحّب بعضهم بتقديم هذه الاستراتيجية سنة قبل موعدها المقرر. |
au cours du débat qui a suivi, tous les intervenants ont dit du bien des exposés qui, selon eux, fournissaient des informations très pertinentes que l'on devrait mettre à la disposition du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أثنى جميع من تحدثوا على العروض وذكروا أنها وفرت معلومات مهمة للغاية يجب أن تزود بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
au cours du débat qui a suivi, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne s'est étonné de voir son pays mentionné parmi ceux qui n'avaient pas communiqué leurs données. | UN | 133- وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن قلقه من أن بلده سُجل على أنه لم يبلغ بياناته في حين أنه قدم تلك البيانات فعلاً. |
au cours du débat qui a suivi, diverses opinions ont été exprimées sur le fait que la demande de la Thaïlande était acceptable eu égard au critère b) iii). | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك تم الإعراب عن مجموعة من الآراء حيال قبول الترشيح من تايلند فيما يتعلق بالمعيار (ب) `3`. |
au cours du débat qui a suivi, des représentants ont exprimé leur satisfaction devant les efforts faits pour promouvoir la coopération avec l'OMD et ont encouragé le secrétariat à les poursuivre. | UN | 87 - وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب ممثلون عن رضاهم إزاء الجهود التي بذلت لتشجيع التعاون مع منظمة الجمارك العالمية مشجعة الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
au cours du débat qui a suivi, la déclaration de politique générale et la Stratégie à moyen terme ont été largement louées. Plusieurs représentants ont été d'avis que la Stratégie aiderait à faire du PNUE une organisation plus efficace et mieux équipée pour relever les défis posés par les changements climatiques. | UN | 48 - وفي المناقشة التي تلت ذلك وْجهِت إشادة عامة ببيان السياسات والاستراتيجية المتوسطة الأجل وأعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأن الاستراتيجية سوف تساعد في زيادة كفاءة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وزيادة تحسين تجهيزاته بحيث يتمكن من التصدي لتحديات التغير المناخي. |