"وفي الموعد المحدد" - Traduction Arabe en Français

    • et en temps voulu
        
    • et ponctuellement
        
    • et dans les délais fixés
        
    • et à temps
        
    • dans les délais prévus
        
    • et ponctuel
        
    • et en temps opportun
        
    • et sans retard
        
    • et dans les temps
        
    • ponctuellement et
        
    • dans les délais prescrits
        
    • intégralement et
        
    • horaire prévu pour
        
    La délégation polonaise tient à rappeler que son gouvernement s’est acquitté de tous ses arriérés et a rempli ses obligations financières intégralement et en temps voulu. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    En outre, les États Membres doivent avoir à l'esprit leur obligation juridique de régler leur contribution intégralement et en temps voulu. UN وأوضح أن الدول الأعضاء عليها أن تتذكر التزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Il est toutefois essentiel que les États Membres règlent intégralement et ponctuellement leurs quotes-parts. UN بيد أن من اللازم أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Le Comité comprend que certains États parties éprouvent des difficultés à présenter des rapports régulièrement et dans les délais fixés. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدد.
    Payons nos quotes-parts dans leur intégralité et à temps. UN ودعونا نرشد ونقتصــر وندفــع اشتراكاتنــا كاملــة وفي الموعد المحدد.
    Comment, en effet, dans ces conditions, ceux d'entre nous qui mettons toujours un point d'honneur à payer l'intégralité de nos contributions, dans les délais prévus et sans condition, pouvons-nous nous attendre à ce que nos citoyens et nos contribuables continuent de payer pour ceux-là qui, en quelque sorte, «voyagent gratuitement». UN وكيف يتوقع من يدفع منا دائما حصته بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط أن يواصل مواطنونا ودافعو الضرائب لدينا التمويل عن الذين لا يدفعون شيئا؟
    Une telle situation pourrait entraver la mise en œuvre efficace et en temps voulu de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد يؤثر هذا سلباً على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الموعد المحدد.
    L'intervenant engage les États Membres, en particulier ceux qui sont en mesure de le faire, à régler leurs contributions statutaires en totalité et en temps voulu. UN وحث الدول الأعضاء، لا سيما القادرة منها، على تسديد أنصبتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد.
    M. Thomson demande à nouveau que les pays qui n'ont pas acquitté une contribution mise en recouvrement au titre du budget de maintien de la paix intégralement et en temps voulu le fassent dans les meilleurs délais. UN وكرر الطلب إلى البلدان التي لم تسدد أنصبتها المقررة لميزانيات حفظ السلام بالكامل وفي الموعد المحدد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من نهاية فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Les Etats Membres doivent tenir compte de l'appel du Secrétaire général et s'acquitter de leurs obligations au titre de la Charte, en s'acquittant de leurs contributions intégralement et ponctuellement. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تصغي إلى نداء اﻷمين العام وتوفي بالتزاماتها وفقا للميثاق، بدفع إسهاماتها بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Cette situation découle principalement du fait que certains États Membres continuent de ne pas honorer leur obligation légale de verser intégralement et ponctuellement leur contribution. UN وقد أعلن مرة أخرى أن السبب الرئيسي لهذه الحالة يرجع إلى أن بعــض الــدول اﻷعضــاء لــم تف بعد بالتزاماتها بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    19. S'agissant du financement des activités, tous les Etats Membres doivent s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement et ponctuellement. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة، قال إنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء تسديد حصصها كاملة وفي الموعد المحدد.
    Enfin, il reste vital que les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et dans les délais fixés. UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Il est en effet essentiel que les États parties soumettent leur rapport régulièrement et dans les délais fixés. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن تقديم الدول الأطراف التقارير بصورة منتظمة وفي الموعد المحدد هو أمر بالغ الأهمية.
    Cela est d'autant plus difficile à accepter que certains des pays les plus pauvres du monde paient leur dû intégralement et à temps. UN ويكون قبول ذلك أكثر صعوبة عندما نتبين أن عددا من أفقر بلدان العالم يفي بمدفوعاته كاملة وفي الموعد المحدد.
    Réalisation escomptée 4.1 : Instauration progressive d'un climat propice à la tenue dans les délais prévus d'élections libres, régulières, crédibles, ouvertes, transparentes et pacifiques en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-1: إحراز تقدم نحو تهيئة بيئة مؤاتية لانتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية وشاملة للجميع تجرى في أجواء سلمية وفي الموعد المحدد لها بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ils ont mis l'accent sur l'importance du versement intégral et ponctuel des contributions financières des États Membres. UN وأكدوا على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    En fait, le plus souvent, les programmes et projets d'assistance humanitaire sont exécutés en dehors de tout mécanisme de contrôle afin d'agir efficacement et en temps opportun. UN وتنفيذ برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية يتم في معظم الحالات دون إيلاء الاعتبار الواجب ﻵليات المراقبة بغية الوفاء بالالتزامات بفعالية وفي الموعد المحدد.
    Ainsi, le Secrétaire général a reconnu que le seul moyen de financer l'Organisation est le système des quotes-parts, et qu'il est donc impératif que tous les États Membres s'acquittent intégralement et sans retard de leur quote-part sans y mettre de conditions. UN وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط.
    22. Le Comité a de nouveau demandé instamment d'accélérer les travaux en vue de la publication du volume III du choix de ses décisions prises au titre du Protocole facultatif afin de résorber l'arriéré le plus tôt possible. À l'avenir, les choix de décisions devraient être publiés régulièrement et dans les temps. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة من جديد على وجه الاستعجال اﻹسراع بالعمل بهدف إصدار المجلد الثالث من المقررات المختارة التي اتخذتها في إطار البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن وينبغي في المستقبل نشر المقررات المختارة بانتظام وفي الموعد المحدد.
    Tous les États doivent acquitter leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكدت على أن الدول جميعها ينبغي أن تفي بحصتها بالامل وفي الموعد المحدد ودون شرط.
    Il l'a invité à déterminer dans quelle mesure les procédures prévues étaient appliquées de manière efficace, dans les délais prescrits, et si les missions opérationnelles avaient les moyens de s'acquitter des nombreuses responsabilités et tâches qui leur incombaient en vertu des arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. UN ودعت اللجنة الاستشارية المجلس إلى التحقق من مدى تنفيذ العملية بكفاءة وفي الموعد المحدد لها، ومما إذا كانت لدى البعثة الميدانية القدرة على الوفاء بالمسؤوليات الكثيرة الموكلة إلى البعثة بموجب الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Les délégations sont instamment invitées à tirer pleinement parti de ces services et installations en respectant l'horaire prévu pour l'ouverture des séances. UN وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات على الوجه اﻷكمل وذلك بحضور جميع الجلسات دون تأخير وفي الموعد المحدد لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus