au premier semestre de 2010, les autorités ont décidé de construire un nouveau camp pour alléger la charge qui pèse sur les services. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، وافقت السلطات على إنشاء مخيم جديد للتخفيف من الضغط الواقع على الخدمات. |
au premier semestre de 1999, une centaine de conflits, auxquels participaient 25 994 travailleurs, ont été enregistrés. | UN | وفي النصف الأول من عام 1999، وقعت 100 منازعة صناعية اشترك فيها 994 25 عامل. |
Les cours des produits de base ont considérablement augmenté en 2003 et au premier semestre de 2004, en particulier pour les minéraux, alors que les prix des produits agricoles se sont élevés plus lentement. | UN | وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ. |
au cours du premier semestre de 2001, 456 272 postulants au total se sont inscrits et 320 123 d'entre eux ont été placés ou aidés. | UN | وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم. |
au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. | UN | وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع. |
pendant le premier semestre de 2012, les exécutions ont continué et leur nombre a peut-être même augmenté dans certains pays. | UN | وفي النصف الأول من عام 2012، استمر استخدام عقوبة الإعدام أو ربما يكون قد زاد استخدامها في بعض البلدان. |
À ce jour, pendant le premier semestre de 2009, 51 cas ont été dénoncés à la police. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، تم إبلاغ قوة شرطة غيانا عن 51 حالة حتى الآن. |
durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. | UN | وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة. |
Rien qu'au premier semestre de 2014, elle en avait déjà soigné 151. | UN | وفي النصف الأول من عام 2014 فحسب، كانت قد عالجت 151 من ضحايا التعذيب. |
au premier semestre de 2014, 12 Palestiniens auraient été tués par les forces de sécurité israéliennes. | UN | وفي النصف الأول من عام 2014، أفادت التقارير أن عدد الذين قتلتهم قوات الأمن الإسرائيلية قد بلغ 12 فلسطينياً. |
au premier semestre de 2008, la Fédération de Russie et la Hongrie sont devenues pleinement opérationnelles en la matière. | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، أصبح الاتحاد الروسي وهنغاريا قادرين تماماً على إجراء العمليات بسجل المعاملات الدولي. |
au premier semestre de 2008, 24,45 % de la population active cisjordanienne était au chômage. | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، بلغت نسبة العاطلين عن العمل من القوة العاملة في غزة 24.45 في المائة. |
au premier semestre de 2009, les deux groupes d'experts ont effectué des visites conjointes en Guinée et à Washington. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، قام الفريقان بزيارتين مشتركتين إلى غينيا وواشنطن العاصمة. |
au premier semestre de 2009, le PIB de la Chine a augmenté de 7,1 % par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، زاد الناتج المحلي الإجمالي في الصين بنسبة 7.1 في المائة بالمقارنة بالعام الماضي. |
Le montant des amendes que des entreprises ont été condamnées à verser au cours du premier semestre de 2010 s'élève à 2 221 671 dollars. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، بلغت قيمة الغرامات المفروضة على الشركات 671 221 2 دولارا. |
au cours du premier semestre de 2002, le Bureau a organisé 17 cours de formation dont deux étaient totalement nouveaux. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، نظم المكتب 17 دورة تدريبية منها اثنتان صُممتا حديثا. |
au cours du premier semestre de 2008, il a dû consacrer environ 75 % de ses ressources à l'encadrement et à la gestion des projets; | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، تطلبت قيادة المشروع وإدارته حوالي 75 في المائة من قدرة المركز؛ |
au cours du premier semestre de 1998, les inspecteurs du travail ont procédé à plus de 77 500 contrôles de ce genre, vérifié les papiers de plus de 166 000 employés, et envoyé 377 personnes suspectées d'être des travailleurs clandestins au Service de l'immigration pour complément d'enquête. | UN | وفي النصف الأول من عام 1998 قام مفتشو العمل بأكثر من 500 77 زيارة تفقدية من هذا القبيل، وتأكدوا من سجلات أكثر من 000 166 عامل وأحالوا 377 عاملاً غير قانوني مشبوها إلى إدارة الهجرة لمزيد التحقيق. |
pendant le premier semestre de 2009, 16 101 femmes ont йtй victimes d'un crime commis par un membre de la famille, dont 8 217 par le mari. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009 كانت 101 16 امرأة ضحايا جريمة مرتكبة من قِبل أحد أفراد العائلة. |
pendant le premier semestre de 2011, des programmes régionaux suivront pour l'Afghanistan et les pays voisins et l'Afrique australe. | UN | وفي النصف الأول من عام 2011، سيتبع ذلك وضع برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي. |
pendant le premier semestre de 2002, selon la même source, le nombre des opérations s'est élevé à 12 103, pour un montant total de 11 milliards 933,73 millions de colones. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، وصل مجموع الحافظة الذي أبلغت عنه هذه الهيئة الحكومية نفسها إلى 103 12 عمليات بلغت قيمتها 933.73 11 مليون كولون. |
En outre, ils ont traité 2 530 cas d'assistance juridique en 2004, puis 1 920 autres durant le premier semestre de 2005. | UN | وأعدت هذه المرافق كذلك 530 2 و 920 1 من حالات المساندة القانونية في عام 2004 وفي النصف الأول من عام 2005، على التوالي. |
pour le premier semestre de 1994, un montant de 500 000 francs suisses a été versé. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، منح نصف مليون فرنك سويسري. |