"وفي النيجر" - Traduction Arabe en Français

    • au Niger
        
    • le Niger
        
    • au Nigéria
        
    au Niger, nous réalisons ainsi depuis quatre ans un projet substantiel de prévention. UN وفي النيجر نقوم منذ أربع سنوات بتنفيذ مشروع كبير للوقاية.
    au Niger, le quart des enfants meurent avant cinq ans; cette tragédie peut être évitée. UN وفي النيجر يموت ربع الأطفال قبل أن يصلوا إلى سن الخامسة؛ ويمكن منع حدوث هذه المأساة.
    Il a contribué activement au lancement de l’Initiative au Malawi et animé, au Niger et à Sao Tomé-et-Principe, des séminaires de sensibilisation sur l’intégration des questions relatives à la population et aux sexospécificités dans les programmes de réforme nationaux. UN وشارك بنشاط في طرح المبادرة الخاصة في ملاوي ونظم حلقات دراسية لزيادة الوعي في سان تومي وبرينسيبي وفي النيجر للمساعدة في إدماج القضايا السكانية وقضايا نوع الجنس في استراتيجيات اﻹصلاح القطرية.
    Deux cas de non-respect ont été signalés, respectivement en Algérie en août 2011 et au Niger en septembre 2011. UN وقد سُجلت حالتان لعدم الامتثال في الجزائر في آب/أغسطس 2011 وفي النيجر في أيلول/سبتمبر 2011.
    au Niger, le parlement a été dissous pour avoir refusé de proroger le mandat du chef d'État sortant et ses membres ont été poursuivis pour des motifs discutables. UN وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها.
    En 1992, on a commencé à planifier des programmes de spécialisation dans l'industrie du ciment de la Jamahiriya arabe libyenne et dans les pays de la ZEP et on a étudié la rénovation de ce secteur dans ces pays et au Niger. UN وقد بدأ التخطيط، في عام ١٩٩٢ من أجل وضع برامج تدريبية خاصة في مجال صناعة اﻷسمنت في الجماهيرية العربية الليبية وفي بلدان منطقة التجارة التفضيلية، ودرست مسألة إنعاش الصناعة في بلدان منطقة التجارة التفضيلية وفي النيجر.
    au Niger, ces initiatives ont conduit à l'installation de 130 fourneaux à bois qui sont propriété de la collectivité, ce qui a permis l'exploitation durable de 400 000 hectares de savane arborée. UN وفي النيجر أدى ذلك إلى إنشاء 130 موقدا يعمل على الحطب تمتلكها المجتمعات المحلية، ومكنت هذه المواقد من الاستغلال المستدام لـ 000 400 هكتار من غابات السافانا.
    au Niger, le FNUAP soutient le FLE dans les écoles secondaires. UN 75 - وفي النيجر يدعم الصندوق التثقيف في مجال الحياة الأسرية بالمدارس الثانوية.
    au Niger, par exemple, la radicalisation des jeunes est une source particulière de préoccupation dans le sud, où, d'après les interlocuteurs rencontrés, Boko Haram propage déjà activement son idéologie et sa propagande et parvient même parfois à faire fermer des écoles publiques. UN وفي النيجر مثلاً، يشكل تطرف الشباب مصدر قلق كبير في الجنوب حيث قال المتحاورون إن تنظيم بوكو حرام ينشط في مجال نشر أيديولوجيته والدعاية لها، وأنه نجح، في بعض الحالات، في إغلاق المدارس العامة.
    Plusieurs projets sont actuellement menés en Albanie, au Cambodge, en Jamaïque et au Sénégal (en collaboration avec l'UNICEF), au Niger et au Tchad [conjointement avec l'Agence danoise de développement international (DANIDA)] et au Pakistan. UN ويجري حاليا الاضطلاع بعدة أنشطة في ألبانيا وجامايكا والسنغال وكمبوديا - بالتعاون مع اليونيسيف، وفي النيجر وتشاد، على نحو مشترك مع الوكالة الدانمركية للمساعدة الإنمائية وباكستان.
    au Niger, nous ne cesserons jamais de répéter que, pour être efficace, le combat contre le terrorisme doit à la fois éviter l'amalgame, s'inscrire dans la durée et se conduire dans le cadre de la légalité internationale qu'incarne l'Organisation des Nations Unies. UN وفي النيجر فإننا مهما شددنا لا يمكن لنا نكون مغالين في التشديد على حقيقة أنه لكي تكون المعركة ضد الإرهاب فعالة لا ينبغي أن تتخذ شكل جهود وقتية متناثرة. لا بد أن تكون طويلة الأجل ولابد من شنها ضمن إطار الشرعية الدولية، التي تجسدها الأمم المتحدة.
    au Niger, des synergies ont été mises en place avec l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Programme alimentaire mondial et l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). UN وفي النيجر جرت صياغة عناصر للتآزر مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة).
    au Nigéria, le Boko Haram prétend partager les objectifs globaux d'Al-Qaida et préoccupe les États voisins, en particulier le Niger, quant à ses objectifs à long terme; son activité est essentiellement centrée sur le Nigéria, mais on en a signalé certains de ses combattants dans le nord du Mali, au Niger et même en Somalie. UN وفي نيجيريا تدّعي بوكوحرام أنها تشارك في الأهداف العالمية للقاعدة مما يشكل مصدر قلق للدول المجاورة ولا سيما النيجر فيما يتعلق بأهدافها في الأجل الطويل. وبرغم أن نشاطها مركَّز أساساً على نيجيريا إلاّ أن مقاتليها أفيد بوجودهم في شمالي مالي وفي النيجر وحتى في الصومال().
    au Niger, en dépit des grandes mesures à long terme qu'a prises le Gouvernement pour améliorer l'approvisionnement vivrier des campagnes, renforcer le plan national de sécurité alimentaire, lutter contre la désertification et, de manière plus générale, s'attaquer aux causes sous jacentes d'une crise alimentaire récurrente, la situation reste fragile. UN وفي النيجر ورغم التدابير طويلة الأجل المهمة التي اتخذتها الحكومة لزيادة الإمدادات الغذائية الريفية وتعزيز الخطة الوطنية للأمن الغذائي ومكافحة التصحر ومعالجة الأسباب الرئيسية للأزمة الغذائية المتكررة() لا تزال الحالة تتسم بالخطورة.
    au Niger, les dignitaires religieux musulmans, qui étaient initialement opposés aux interventions relatives à la prévention du VIH et à la santé procréative destinées aux adolescents, ont par la suite, avec l'aide du Fonds, élaboré et approuvé des directives sur la question qu'ils utilisent désormais dans leurs enseignements religieux. UN وفي النيجر حيث كان القادة الدينيون المسلمون يعارضون في بادئ الأمر أنشطة الصحة الإنجابية للمراهقين وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلا أنهم قاموا فيما بعد بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد مبادئ توجيهية بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وأقروا تلك المبادئ.
    Le mariage des enfants existe sur tous les continents, mais il est particulièrement répandu en Asie du Sud et dans certaines régions d’Afrique subsaharienne. 65 % des jeunes filles sont concernées au Bangladesh, 48 % en Inde, 76 % au Niger et 71 % au Tchad. News-Commentary والواقع أن زواج الأطفال قد يكون وارداً في مختلف أنحاء العالم، ولكنه شائع بشكل خاص في جنوب آسيا وأجزاء من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. ففي بنجلاديش تبلغ معدلات زواج الأطفال 65%، وفي الهند 48%، وفي النيجر 76%، وفي تشاد 71%. وطبقاً لبعض التقديرات فإن عدد الفتيات اللاتي سوف يتزوجن قبل بلوغ سن ثمانية عشر عاماً لن يقل عن مائة مليون في غضون العقد القادم فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus