à l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر. |
à l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر. |
Un énorme arsenal de résolutions internationales a été adopté à New York par notre Conférence à Genève et à l'AIEA. | UN | فقد تم اعتماد ترسانة هائلة من القرارات في نيويورك ومن قبل مؤتمرنا في جنيف وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
à l'AIEA, à l'UIT et à l'OMPI, aucune restriction n'est imposée. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الوايبو، لا تُفرض أي قيود في هذا الصدد. |
Les conditions devront néanmoins faire l'objet d'un examen constant, aussi bien au niveau national que par l'AIEA. | UN | ومع ذلك، ظلت هذه الشروط موضع استعراض مستمر، على الصعيد النووي وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
à l'AIEA, à l'UIT et à l'OMPI, aucune restriction n'est imposée. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الوايبو، لا تُفرض أي قيود في هذا الصدد. |
À l'OIT et à l'AIEA, les budgets étaient minimes par rapport à l'importance de ces organisations. | UN | وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند أدنى حد بالنسبة إلى حجم هاتين المنظمتين. |
à l'AIEA, à l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), au PAM et à l'OMM, des commentaires des entités contrôlées sont sollicités. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، يُطلب من الجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات أن تبدى رأيها في المراجعة. |
à l'AIEA et à l'Assemblée générale de l'ONU, le Canada continue d'exhorter les États qui n'ont pas encore mis en vigueur un accord de garanties généralisées ni un protocole additionnel à le faire dès que possible. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
à l'AIEA et à l'Assemblée générale de l'ONU, le Canada continue d'exhorter les États qui n'ont pas encore mis en vigueur un accord de garanties généralisées ni un protocole additionnel à le faire dès que possible. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
À l’OIT et à l’AIEA, les budgets étaient minimes par rapport à l’importance de ces organisations. | UN | وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند أدنى حد بالنسبة إلى حجم هاتين المنظمتين. |
à l'AIEA, à l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), au PAM et à l'OMM, des commentaires des entités contrôlées sont sollicités. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، يُطلب من الجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات أن تبدى رأيها في المراجعة. |
Les niveaux de financement à l’OIT et à l’AIEA sont minimes par rapport à la taille de ces organisations, et à l’OMS, qui n’a ni bureau ni fonction spécifiques pour la déontologie, le financement vient des budgets du service juridique, du service des ressources humaines et du bureau des services de contrôle interne. | UN | وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند حدها الأدنى بالقياس إلى حجم هاتين المنظمتين في حين أن التمويل في منظمة الصحة العالمية، التي ليس لديها مكتب أو مهمة مكرسيْن للأخلاقيات، يُؤخذ من ميزانيات مكاتب الشؤون القانونية والموارد البشرية والرقابة الداخلية. |
Le débat consacré à l'approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire sera enrichi grâce au processus d'examen du Traité et à l'AIEA. | UN | 38 - ستغتني مناقشة النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود النووي خلال عملية استعراض المعاهدة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les niveaux de financement à l'OIT et à l'AIEA sont minimes par rapport à la taille de ces organisations, et à l'OMS, qui n'a ni bureau ni fonction spécifiques pour la déontologie, le financement vient des budgets du service juridique, du service des ressources humaines et du bureau des services de contrôle interne. | UN | وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند حدها الأدنى بالقياس إلى حجم هاتين المنظمتين في حين أن التمويل في منظمة الصحة العالمية، التي ليس لديها مكتب أو مهمة مكرسيْن للأخلاقيات، يُؤخذ من ميزانيات مكاتب الشؤون القانونية والموارد البشرية والرقابة الداخلية. |
Les conditions devront néanmoins faire l'objet d'un examen constant, aussi bien au niveau national que par l'AIEA. | UN | ومع ذلك، ظلت هذه الشروط موضع استعراض مستمر، على الصعيد النووي وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |