"وفي اليوم الأول" - Traduction Arabe en Français

    • le premier jour
        
    • le jour même
        
    le premier jour de sa détention, après l'interrogatoire et le passage à tabac, il a été dit à l'auteur qu'il devait se reposer car le lendemain on le tuerait en le jetant d'un hélicoptère. UN وفي اليوم الأول من احتجازه وبعد حصة الاستنطاق والضرب، قيل لصاحب البلاغ بأن يأخذ قسطاً من الراحة لأنه كان سيُقتل في اليوم التالي وذلك بحمله على متن طائرة هيلكوبتر والإلقاء به من على متنها.
    le premier jour de la réunion, des enfants ont eu l'occasion de prendre la parole et de donner leur avis. UN وفي اليوم الأول من الاجتماع أعطيت الفرصة للأطفال ليتكلموا ويعربوا عن آرائهم.
    le premier jour de la quatrième session seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la quatrième année du cycle d'examen actuel. UN وفي اليوم الأول من الدورة الرابعة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية.
    le premier jour du Forum, la délégation de Brazzaville de l'ex-Séléka a posé la partition du pays comme condition préalable aux négociations. UN وفي اليوم الأول لمنتدى برازافيل، طلب وفد تحالف سيليكا السابق أن تكون مسألة تقسيم جمهورية أفريقيا الوسطى شرطا مسبقا لمشاركته في المفاوضات.
    Dès 1964, le jour même où elle s'est dotée de l'arme nucléaire, elle a solennellement proposé la tenue d'un sommet mondial en vue d'examiner la question de l'interdiction et de la destruction complètes des armes nucléaires. UN وبداية من عام 1964، وفي اليوم الأول الذي حازت فيه أسلحة نووية، اقترحت الصين رسميا عقد مؤتمر قمة عالمي لمناقشة مسألة الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Ainsi, le premier jour de la réunion, les participants se sont rendus sur les lieux d'un certain nombre de projets à Amsterdam, auxquels des personnes de religions et convictions différentes travaillaient de concert pour améliorer l'existence de beaucoup à Amsterdam. UN ولذا، وفي اليوم الأول للاجتماع، زار المشاركون عددا من المشاريع في أمستردام حيث يعمل معا أشخاص ذوي خلفيات دينية ومعتقدات مختلفة لتحسين حياة العديدين في أمستردام.
    le premier jour de la campagne pour le deuxième tour, le CDC a annoncé qu'il ne participerait pas au scrutin si la Commission électorale n'était pas reconstituée, entre autres conditions. UN 5 - وفي اليوم الأول من الحملة الانتخابية لجولة الإعادة، أعلن حزب المؤتمر أنه لن يشارك في الانتخابات ما لم يُعَد تشكيل لجنة الانتخابات، ضمن شروط أخرى.
    3.6 le premier jour du procès, l'auteur a plaidé non coupable. UN 3-6 وفي اليوم الأول لجلسات الاستماع، دفع صاحب البلاغ بأنه غير مذنب(4).
    le premier jour de la conférence, l'ensemble des partenaires afghans, y compris les gouverneurs et les représentants des ministères et de la société civile, ont étudié les moyens d'améliorer la cohérence des structures et des politiques du Gouvernement, en particulier au niveau infranational. UN وفي اليوم الأول من المؤتمر، نظر أصحاب المصلحة الأفغانيون بمن فيهم حكام المقاطعات وممثلون من الوزارات والمجتمع المدني، في سبل تحسين الاتساق ضمن الهياكل والسياسات الحكومية، لا سيما على الصعيد دون الوطني.
    le premier jour de la première session du Comité préparatoire, en avril 2007, M. Masakazu Sekiguchi, Vice-Ministre des affaires étrangères, a fait une déclaration générale, affirmant qu'il importait que la Conférence d'examen aboutisse à un succès. UN 10 - وفي اليوم الأول من الدورة الأولى للجنة التحضيرية في نيسان/أبريل 2007، ألقى مساكازو سيكي غوشي، نائب وزير الشؤون الخارجية لليابان، بيانا عاما شدد فيه على أهمية أن يكلل مؤتمر الاستعراض بالنجاح.
    le premier jour, vraiment ? Open Subtitles وفي اليوم الأول ، حقا ؟
    le premier jour d'une grève générale nationale tenue du 20 au 22 décembre, des affrontements violents se sont produits entre les manifestants maoïstes et les forces de sécurité à Katmandou, au cours desquels les pires mouvements de violence que l'on ait connus depuis 2006 ont fait 75 blessés, dont plusieurs blessés graves. UN وفي اليوم الأول من إضراب عام نُظِّم في أنحاء البلد كافة، في الفترة من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، وقع صدام عنيف بين المتظاهرين الماويين وقوات الأمن في كاتماندو، حدثت خلاله أعمال عنف هي من بين الأسوأ منذ عام 2006، أسفرت عن سقوط 75 مصابا، حالة عدد منهم خطيرة.
    le premier jour du Séminaire, Mme Mylene Bidault (HCDH) et Mme Saras Jagwanth (Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU) ont fait une déclaration liminaire sur le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN وفي اليوم الأول من حلقة العمل، أدلت السيدة مايليني بيدولت (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) والسيدة ساراس جاغوانث (شعبة النهوض بالمرأة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) ببيانات استهلالية عن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Les travaux se sont déroulés en séances plénières articulées autour de cinq groupes thématiques. (On trouvera en annexe la liste des intervenants.) En outre, un groupe ouvert à toutes les délégations des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qui a été constitué le premier jour de la Consultation, a oeuvré, parallèlement à cette dernière, à l'élaboration de la perspective des différents pays. UN 5 - نظمت أعمال الاجتماع في جلسات عامة صممت حول خمسة أفرقة مواضيعية (ترد قائمة أعضاء الأفرقة في المرفق). وفي اليوم الأول للمشاورة، تم أيضا تشكيل فريق مفتوح باب العضوية أمام جميع أعضاء الوفود من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. واجتمع هذا الفريق في نفس وقت انعقاد الاجتماع لإعداد منظور تلك البلدان.
    le premier jour des discussions à Istanbul, Jalili a accepté la demande américaine d’une réunion bilatérale dans le cadre des négociations et tous les participants estiment que les résultats vont pour l’instant dans la bonne direction. Si nous voulons garantir que l’Iran ne se dote jamais de l’arme nucléaire, le seul moyen est de modifier son désir de la posséder. News-Commentary في الوقت الحالي، تحرص أميركا على إبقاء قناة مفتوحة للحوار المباشر مع إيران (كما نبه وزير الدفاع الأميركي ليون بانيتا الرئيس باراك أوباما قبل عدة أشهر). وفي اليوم الأول من المحادثات في اسطنبول، قَبِل جليلي الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة لعقد اجتماع ثنائي في سياق المفاوضات، ويرى المشاركون في المفاوضات أن النتائج حتى الآن تُعَد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Dès 1964, le jour même où elle s'est dotée de l'arme nucléaire, elle a solennellement proposé la tenue d'un sommet mondial en vue d'examiner la question de l'interdiction et de la destruction complètes des armes nucléaires. UN وبداية من عام 1964، وفي اليوم الأول الذي حازت فيه أسلحة نووية، اقترحت الصين رسميا عقد مؤتمر قمة عالمي لمناقشة مسألة الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus